科技英语文体风格在英汉翻译中的体现-外国语言学与应用语言学专业毕业论文.docxVIP

科技英语文体风格在英汉翻译中的体现-外国语言学与应用语言学专业毕业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Classified Index: H313.2 U.D.C.: 802.0 Graduation Thesis for the M. A. Degree The Representation of Stylistic Features of EST in E-C Translation Candidate: Liu Jilu Supervisor: Prof. Tian Qiang Academic Degree Applied for: Master of Arts Specialty: Foreign Linguistics and Applied Linguistics Affiliation: School of Foreign Languages Date of Oral Examination: July 2, 2009 Degree Conferring Institution : Harbin Institute of Technology HIT HIT Graduation Thesis for the MA Degree -II- -II- 摘要 由于世界科技交流的需求,科技英语翻译在中国乃至全世界范围都得到了广泛 研究和探索。中国学者以往的研究,通常是从普通语言学的角度,对科技英语翻译 进行探索。随着近年来文体学的兴起和发展,利用文体学理论对科技英语翻译的研 究吸引了众多学者的兴趣。 本文以奈达的等效理论为基础,从文体特征的角度对科技英语翻译方法进行了 探索。本文所引用的词语,例句和语篇摘自建筑英语,机械英语,信息技术英语等 多个领域。本文提出,在研究科技英语翻译时,应该特别注重科技英语文体特征在 翻译中的体现。 首先,科技英语区别于其他英语的重要文体特征是其具有准确性、简洁性、客 观性、逻辑性及连贯性。本文通过大量的例子表明文体特征主要体现在词汇、句法、 语篇三个层面。 其次,本文探索了可以体现科技英语文体特征的翻译方法。在词汇层面上,主 要研究了选词、直译、意译、音译等翻译方法;在句法层面上,主要探索了词性转 换法、被动句的翻译方法、长句的翻译方法如顺译、逆译等;在语篇层面上,主要 探讨了衔接的翻译方法,包括省略、增词、重复关键词等。在本文研究的各层次中, 着重研究语篇层面,即借助衔接手段确保篇章的连贯性。 最后,本文通过研究得出结论,科技英语的文体风格应通过相应的翻译方法在 其中文译稿中得到完美体现。 关键词 科技英语翻译; 文体特征; 翻译方法 - - PAGE IV- Abstract As part of the answer to the demand of communication of science and technology throughout the world, the translation of EST has been studied widely both at home and abroad. Normally Chinese scholars explore the translation of EST from the perspective of general linguistics. With the thriving and development of stylistics, studies on EST translation by using the stylistic theory have attracted many scholars’ interests. On the basis of the the equivalent theory of Nida, this thesis explores the EST translation methods from the perspective of stylistic features. The examples of words, sentences, and texts in this thesis come from architecture English, mechanical English, information technology English, etc. it is proposed in the thesis that special attention should be paid to the representation of the stylistic features of EST in translation when researching into EST translation. Firstly, EST texts are dist

您可能关注的文档

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档