“谁使人在夜间歌唱”——论《吉檀迦利》的多重阐释空间.pdfVIP

“谁使人在夜间歌唱”——论《吉檀迦利》的多重阐释空间.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
绪论 绪论: 第一节:国内外研究现状 1 在宏观论著方面,唐仁虎等著的《泰戈尔文学作品研究》与侯传文所著的《话 2 语转型与诗学对话:泰戈尔诗学比较研究》分别从外部与内部两个方面对泰戈尔的 文学作品与诗学话语进行了研究。其中,《话语转型与诗学对话:泰戈尔诗学比较研 究》将泰戈尔的诗学话语概括为:“人格论”、“情味论”、“目的论”、“欢喜论”、“韵 律论”与“和谐论”相互关联的诗学体系,又分析与比较了泰戈尔诗学话语同印度 传统诗学话语与西方诗学话语(浪漫主义、唯美主义、现代主义)的联系。而这种 将各种诗学话语有机联系起来的研究范式,无疑对后来者有较大的启发价值。 但从另一方面来说,西方的诗学话语的发展并不止于现代主义,而在《话语转 型与诗学对话:泰戈尔诗学比较研究》中所建构的诗学体系如果缺少对不同历史语 境的理解的更新,无疑也会失去研究范式所应有的指导意义——我们需要不断回答 来自变动的文学审美品味与文学审美价值的疑问,而这就需要对诗学体系赖以产生 的诗学话语与具体的文学作品进行再审视。 而 《吉檀迦利》的研究论文则大概可以分为以下两组: 其一: 《吉檀迦利》的译介问题 3 与之相关的论文有:《 《吉檀迦利》: 是创作还是翻译?》陈历明 ( 四川外 语学院 研究生部, 重庆 400031), 《世界文学中的泰戈尔: 《吉檀迦利》译介与 4 研究》曾 琼 ( 天津外国语大学 比较文学研究所 天津 300204) 《泰戈尔: 在西方 5 现代文化中的误读 ——以 《吉檀迦利》为个案研究》刘燕 (外国文学研究 2003 6 年第 2 期 )《从 《吉檀迦利》看东方英语文学在西方的接受》颜治强 (四川绵阳 师范学院, 四川 绵阳 621000)等。 此类论文主要关于泰戈尔用英语译作的 《吉檀 迦利》以及 《吉檀迦利》的汉语译介进行分析,基本上都会涉及泰戈尔用孟加拉语 创作与用英语译作与的 《吉檀迦利》中的诗歌的语言-文化的译介问题,梳理在不同 时期对泰戈尔英语版本的 《吉檀迦利》研究与译介状况;考查泰戈尔使用不同语言 书写中存在的文化机制,《吉檀迦利》在英语世界中的读者接受问题,以及《吉檀迦 利》获得诺贝尔文学奖的历史语境。在 《国内 《吉檀迦利》研究的困境及新的研 究范式的垦殖》所附的《翻译、殖民主义与诗学:两个世界中的泰戈尔》Mahasweta 1 《泰戈尔文学作品研究》,唐仁虎等著,北京:昆仑出版社,2003 年 2 侯传文《话语转型与诗学对话:泰戈尔诗学比较研究》,北京:中国社会科学出版社,2010 年 3 《 《吉檀迦利》: 是创作还是翻译?》陈历明,上海外国语大学学报,2011.7 4 《世界文学中的泰戈尔: 《吉檀迦利》译介与研究》曾 琼,外语教学,2012.7 5 《泰戈尔: 在西方现代文化中的误读 ——以 《吉檀迦利》为个案研究》刘燕,外国文学研究,2003.2 6 《从 《吉檀迦利》看东方英语文学在西方的接受》颜治强,外国语言文学,2003.12 1 万方数据 青岛大学硕士学位论文 1 sengupta 中,作者就对

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档