- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
教学科目:商务日语
担当教师:张青竹
教学内容:贸易流程和商务文书的种类和书写方式
教学时间:05学年-06年第二学期
授课班级:04级商务日语二班 、
教学目的:
1.了解日本商界及社会的文化习俗增强学生的文化交际认识和商务礼仪的培养
2.认识和学习商务流程,学习每个贸易环节中的商务知识和法律知识
3.学习日语文书的写作能力,培养学生的书面翻译能力
4.练习学生的口语和口译的水平
5.增加课外案例和知识
以上目的为了培养复合式人才使学生更快的能够适应工作岗位
教学手段: 讲授 板书 实例 练习 角色扮演 案例分析
分组讨论
教材分析:
1.重点:根据时间和内容如何掌握日语文书的书写
2.难点:商务流程和商务知识
时间分配和安排: 5课时
1.单词的学习
2.短评(文化交际知识)的讲解和说明
3.贸易流程的讲解和说明
4.讲解文书的书写注意要项和举出案例
5.进行对话练习
6.回顾学习内容和进行辅导答疑
第一节短评
本节主要讲解日本公司的礼仪。日本的公司非常注重礼仪,如果同学们毕业后,在和日本人一起工作时,要特别注意,因为你就是公司的「顔(かお)」。尤其是担任接待室的工作职务时,要着重注意仪表、语言、谈吐以及对来宾的问候等,如果你的礼仪不当,不但会影响公司的名誉,甚至会导致公司失去重要的贸易伙伴。
来客を迎える(迎接来宾)
作为接待室工作的员工,在迎接来宾时,内心要常常有意识地想到自己就是公司的形象。来宾来到时,所看到公司的第一印象就是负责接待工作的员工的礼仪形象,在日本人的眼里,这也就是整个公司的形象。如果给来宾的印象非常好,也会给公司的整个形象带来了很好的信誉,来宾也很容易相信这个公司。当然,不必做过头的礼仪举动,那样反而会给公司带来负面影响。所要把握一定的度。大体上迎接来宾有以下几个顺序:
(1)到入口处迎接来宾。
(2)把来宾引入到接待室。
(3)让来宾坐到上座。
(4)简短的寒暄语结束后,把茶水端出来送给客人。
日本公司在迎接来宾时,特别注意这些细节部分,所以,担任接待室的工作人员显得非常重要。一旦有失礼行为或者言语不当,就会影响整个公司的形象。我们中国的公司,一般情况下不太注重这些小事,所以长时间都已经养成了马马虎虎的陋习。但是与日本公司打交道时,一定要慎重,决不能因为自己小的失误,而误了公司的大事。当然,上述的几个迎接来宾的小例子,并不能代表公司礼仪的全部,这里只是强调一个基本的侧面。
――――――――――――――
注
[1] 本课参照日本唐泽明的《話し方?聞き方のビジネスマナー》(90页,高桥书店,2007)
本节在讲解过程中应特别注意敬语和自己的言行举止,敬语是日本商务和公司最为重要的一点,在此应多加练习和讲解,言行举止有和中国礼仪之邦的做法同出一辙之处相对来说应适当进行分析和讲解.
注意事项[1]
来客を迎えるとき
×「どうもどうも」
○「こんにちは」
「お待ちしておりました。
本日はご足労頂き、
ありがとうございます」
※这时候,如果看到客人拿着大行李,一定要主动打招呼说;“我来帮您拿吧!”,如果客人反对,可以随着来宾的意思去做。
案内するときの話題
×黙って案内する
○「今日はいい天気ですね」
「今日はいい天気で、
気持ちいいですね。
今日はどのようにこちらまで
いらしたんですか」
※在做这样的问候时,一定要简短,主要的目的是让来客轻松下来,避免对方太紧张。
上司を紹介する
×「うちの部長の○○さんです」
「××さん、ご紹介いたします。こちらは当社の営業部長の
○○でございます」
※如果要介绍自己公司的人员很多时,要按照由上至下的级别顺序。
お茶を出す
×「失礼いたします!お茶です!」
○「何も言わずにそっと置く」
「失礼いたします。
どうぞ」
※因为来客已经开始谈话,所以不能说话声音太大,避免打扰来客的思路。
来客中に急用が入った
原則として、来客中の人には取次ぎをせず、先方に来客中であることを伝えます。ただし一刻を争う場合は、なるべく話を中断しないように、内容をメモにまとめて渡します。
◎「お話し中に申し訳ございません」
※如果小声说或者叫到一旁去说,都会使客人的心情不快。要特别注意!
お客が帰るとき
×「では、また」
○「本日はありがとうございました」
「本日はご足労頂き、
本当にありがとうございました。
お気をつけて、
お帰りくださいませ。」
※一直送到看不见来客的身影后,才能返回。
(×是不可以使用的语言。○可以使用的语言。◎最好使用的语言。)
- - - - - -
文档评论(0)