- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学位论文的主要创新点本论文首次从风格学角度研究刘士聪的散文翻译,并系统总结
学位论文的主要创新点
本论文首次从风格学角度研究刘士聪的散文翻译,并系统总结 出刘士聪的散文汉译风格,对于指导散文翻译具有一定实际意 义。 本论文将风格与“韵味”理论结合起来考察刘士聪的散文翻译, 既是对中西翻译理论的融合,也更具有说服力地阐述了刘士聪 翻译的风格学意义。
Acknowledgements1
Acknowledgements
1 would like to extend my heartfelt thanks to all the people who have helped me in accomplishing this thesis and in the two and a halfyears campus life.
I greatly appreciate Professor Zhao Xiuming,my respectable supervisor,who has offered me much help with the thesis.His heudstic suggestion,professional guidance,
patience and encouragement are so valuable and beneficial for my study.It is he who
leads me into the world of translation and opens up a new vision for my learning and study,in which 1 will benefit a lot in future.
My thanks also go to all the teachers who have given enlightening lectures and suggestions for my learning and research during my study here.
I alll greatly indebted to my dearest classmates,who have accompanied me, encouraged me and helped me,which will be always kept in my mind.
At last,1 will express my deep gratitude to my beloved family,especially my
husband for their consideration and support for my study.
AbstractTranslation
Abstract
Translation style(or translator’S style)refers to a translator’S translation artistic characteristic and recreative individuality displayed by the translator in translation practice.It is embodied in the characteristics of a translator’S inclination in the choice of source text,the translation criteria he follows,the translation methods he USeS and the expressive techniques ofthe translated language etc..The formation of style marks the artistic maturity for a translator.Liu Shicong is one of the most remarkable translators in contemporary age.Through decades of sedulous efforts,Liu Shicong
has had his own characteristic translation style.However,through all·round searching, it is found that the studies on Liu Shicong’S translation achievements mainly focus on his translation skills,translation thought
您可能关注的文档
- 沈阳同正暖通公司实施CRM的需求分析与解决方案-工商管理专业论文.docx
- 论美国自由贸易霸权机制在国内的建立-国际政治专业论文.docx
- 两类非凸优化问题的迭代算法-数学专业论文.docx
- 沥青稳定碎石结构层抗高温变形能力的研究-道路与铁道工程专业论文.docx
- 路面非均匀介质雷达电磁波传播模拟的多频成分合成方法-道路与铁道工程专业论文.docx
- 沙发色彩与人的视觉感受性-设计艺术学专业论文.docx
- 施肥对冷季型草坪草的效应及高羊茅生长和抗性的研究-植物营养学专业论文.docx
- 论珂勒惠支的艺术特征-美术学专业论文.docx
- 商陆根的化学成分和抗肿瘤新药候选化合物的药代动力学研究-中药学专业论文.docx
- 来华韩国留学生的区域选择影响因素研究-汉语国际教育专业论文.docx
- 兰州城区大气污染与居民呼吸、循环系统疾病日住院人数关系的时间序列研究-劳动卫生与环境卫生学专业论文.docx
- 沙河市玻璃工业园循环经济模式研究-环境工程专业论文.docx
- 眶尖区薄层断层解剖和显微外科解剖学研究-人体解剖与组织胚胎学专业论文.docx
- 论废名古代文学研究的三个角度-中国现当代文学专业论文.docx
- 论张承志与铁凝的母性写真-中国现当代文学专业论文.docx
- 莱城区育龄妇女孕前五种病原体感染状况及相关因素分析-病原生物学专业论文.docx
- 论实现人与自然相分鸿沟的跨越-科技哲学专业论文.docx
- 灵芪胶囊抗肿瘤作用及作用机制的实验研究-中西医结合基础(药理学)专业论文.docx
- 论福斯特对马克思生态思想的建构-马克思主义哲学专业论文.docx
- 利率市场化对我国商业银行的影响及对策-会计专业论文.docx
最近下载
- 无源隔离器;-;mcr-1clp-i-i-00;-;2814016.pdf VIP
- 广东开放大学学习指引(开放教育学习指引)题目及答案.docx
- 办事处食堂改造施工方案投标文件(技术方案).doc
- GB15979-2002 一次性使用卫生用品卫生标准.pdf VIP
- 可靠性鉴定考试试题库.doc VIP
- 九年级上册必背古诗词专项训练(含答案).docx VIP
- (2025秋新版本)人教版八年级数学上册全册教案 .pdf
- 《GBT20002.2-2008标准中特定内容的起草第2部分:老年人和残疾人的需求》(2025版)深度解析.pptx
- GB50877-2014 防火卷帘、防火门、防火窗施工及收规范.docx VIP
- 太湖县2021年(中小学、幼儿园)教师招聘试题及答案.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)