- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
规定独白材料
要求考生阅读熟悉,从中任选一段,进行准备。
《马克白斯》 马克白斯夫人独白
[马克白斯夫人持烛上场。放下灯烛后,在那里反复擦着手,好像在洗手似的。
啊!这儿还有一点血。这,这,还有一点。得把它擦干净,擦干净。去,该死的血迹!去吧!一点钟,两点钟,啊,那么现在可以动手了。地狱里是这样幽暗!呸!我的爵爷,呸!你是一个军人也会害怕吗?既然谁也不能奈何我们,为什么我们要怕被人知道?可是谁想到这老头儿会有这么多的血?费辅爵士从前有一个妻子,现在她在那儿?什么!这两只手再也不会干净了吗?算了,我的爵爷,算了,你这样大惊小怪,把事情都弄糟了。
这儿还有一股血腥气,所有阿拉伯的香料都不能叫这只小手变得香一点。啊!啊!啊!
洗净你的手,披上你的睡衣,不要这样面无人色。我再告诉你一遍,班戈已经下葬了;他不会从坟墓里出来的。
睡去,睡去。有人在打门哩。来,来,来,来,让我搀着你,事情已经干了就算了。睡去,睡去,睡去。
《理查三世》安夫人(亨利六世子爱德华之寡妻;后为葛罗斯特公爵之妻)
放下来,放下你们的光荣负担,假如棺木中也能包藏光荣的话,我好趁此为善良的兰开斯特的夭亡而一尽哀仪。可怜的主君呀,你的圣体已经冰凉!呀,兰开斯特王室的余灰残烬!你这副皇族血统的枯骨,滴血都已流尽!愿国法容许我呼唤你的精灵,请听我可怜的安为你哀号,我就是你遇了害的儿子爱德华的妻子,同一只毒手杀害了你父子二人!看哪,你身上的伤口破裂,英灵从这些裂缝中穿出,我一个弱女的热泪填敷不了你的满身创痛。呵!可诅咒的刽子手呀,是他戳开了你这些伤孔!可诅咒的狼心狗肺呀,是他干出了如此狠心的事!可诅咒的毒血儿呀,是他放干了你的圣血!愿这个万恶的祸首不得善终,他害死了你,带给我们无穷的灾难!愿他所遭受的毁灭比那些蛇、虺(huiˇ)、蛛、蟾,或世上任何爬行毒虫所应得的结果更加残酷!愿他所生下的孩子是个流产怪物,不让它足月便仓促下地!愿他生就一副丑陋反常的狰狞面目,使那期待着的母亲一见就心生恐惧!愿这个人妖继承他自己的逆运!愿他所娶的妻房也因夫亡而受苦,比我因我夫和你两人的遇难所受的苦还要多!好吧,现在请你们将这神圣的负担从圣保罗教堂送往丘邨安葬吧;可是你们如果很累,也不妨多作休息,好让我向故君亨利尽哀。(役吏们重抬棺具前进。)
《王子复仇记》 哈姆莱特独白
啊!但愿这太,太结实的肉体溶了,结了化成一片露水。但愿神明并没有规定下严禁自杀的戒律。上帝啊!上帝啊!我觉得人世间这一套是多么的无聊、乏味、无一是处,真可耻啊!可耻!这是个荒废的花园一天天的零落,一些个杂草把它全都给占据了。居然有这样的事情,才死了二个月,不!还不到二个月,这样好的一位国王,比起这个简直有天壤之别。对我母亲又那样的恩爱,甚至于怕风吹疼了她的脸蛋儿,天哪!一定要我记住嘛,过去她跟他寸步不离,仿佛时间越长有滋味儿。然而不到一个月,我简直不敢想,脆弱啊,你的名字是女人!才一个月,她给我父亲送葬的时候,哭得像个泪人儿一样,那时候穿 的鞋子还一点儿没有旧,她呀,居然会……啊!上帝啊!连无知的畜牲都会哀痛得长久一点儿,跟我叔父结婚了。我这外叔父可不像我父亲,毫无相似之处,还不到一个月,她结婚了。真是快得可耻,就这样轻巧地钻进了乱伦的衾被。这不是好事,也不会有什么好结果,碎了吧,我的心,因为我有口难开。
《王子复仇记》 哈姆莱特独白
活着,还是不活,这是个问题。究竟那样更高贵?去忍受那狂暴的命运无情的摧残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净?去死、去睡,就结束了。如果睡眠能结束我心灵的创伤和肉体所蒙受的千百种痛苦,那真是求之不得的天大的好事啊。去啊,去睡;去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这沉睡,可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想。就这点儿顾虑,受着终身的折磨。谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫、受尽诬蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛?默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱、当他只要自己用把尖刀,就能解脱了,谁也不甘心呻吟、流汗,拖着这个残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难、而不愿意投奔向另一种苦难,顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜。本来可以做伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
《理查三世》葛罗斯特(理查三世)独白
葛罗斯特:
现在我们严冬般的宿怨已给这棵约克的红日照耀成为融融的夏景;而那笼罩着我们王室的片片愁云全都埋进海洋深处。现在我们的额前已经戴上了胜利的花圈;我们已把战场上折损的枪矛高挂起来留作纪念;当初尖利的角鸣以便为欢庆之音;杀气腾腾地进军步伐一转而为轻歌妙舞。那面目狰狞的战神也不再横眉怒目;如今他不想再跨上战马去威吓敌人们战栗的心魄,却只顾在贵妇
原创力文档


文档评论(0)