法律文本中定语从句的翻译——以澳洲《新南威尔士住房租住法》为例.pdfVIP

法律文本中定语从句的翻译——以澳洲《新南威尔士住房租住法》为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目 录 第1 章 引言 1 1.1 项目背景 1 1.2 项目意义 1 1.3 报告结构 2 第2 章 定语从句及其翻译方法 3 2.1 定语从句概念释义 3 2.2 定语从句基本翻译方法 3 2.3 小结 5 第3 章 澳洲《新南威尔士住房租住法》详解中定语从句翻译方法 6 3.1 前置式译法 6 3.2 分译 8 3.3 融合法 10 3.4 小结 11 第4 章 总结 12 4.1 翻译经验 12 4.2 翻译教训 12 参考文献 14 附录1 原文 15 附录2 译文 25 致谢 33 i 法律文本中定语从句的翻译——以澳洲《新南威尔士住房租住法》为例 第1 章 引言 1.1 项目背景 此翻译是在导师的指导下,本人独立翻译完成的。笔者在学习过程和翻译实 践中曾多次涉及过住房租住法,对住房租住法产生了浓厚的兴趣。根据法律翻译 学者萨斯维奇的观点,根据其功能的不同,法律文本可分为三类:规范性功能为 主的文本(法律、法规、合同、条约等);描述性功能为主兼有规范性功能的文 本(司法决议书、申诉书、判决书等)和纯描述性功能的文本(法律文本、解释 材料等)(Sarcevic,1997:11) 。译者在导师的指导下,根据自己的兴趣及研究方向, 从第三类法律文本中选定——Gareth Griffith and Lenny Roth 所著关于澳洲《新南 威尔士住房租住法》详解——作为翻译材料,并针对翻译中遇到的难题——定语 从句的翻译问题,结合自己的翻译感触,独立完成此翻译报告,以期为法律文本 翻译中定语从句翻译提供翻译策略及方法。 1.2 项目意义 本翻译报告兼具理论及实践意义。住房租住是很多人都会遇到的日常问题, 而我国并未出台具体的住房租住法,关于住房租住的相关内容也仅在《中华人民 共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》及某些司法解释中可见。由此可 见,对澳洲新南威尔士住房租住法的研究有利于加深对我国住房租住相关法规的 理解。阅读分析住房租住法规及相关解释,并做出严谨准确的翻译,无论是对执 业律师,或者是涉及住房租住的社会工作者,抑或对非法律专业的人士了解住房 租住,利用法律武器维护自己的合法权益都有着积极的社会意义。住房租住法的 翻译也对每一位专业的法律翻译人员有着一定程度上的学术要求。本报告通过分 析译者在翻译Gareth Griffith and Lenny Roth 所著关于澳洲《新南威尔士住房租 住法》详解中遇到的定语从句翻译难题及其解决方法,旨在总结法律文本中定语 从句翻译的相关规律。由于目前国内并无此材料的汉译本,译者也希望通过自己 的努力为此材料提供一个汉译本。 1 法律文本中定语从句的翻译——以澳洲《新南威尔士住房租住法》为例 1.3 报告结构 本报告分为四个部分。除了本引言部分外,第二部分对普通文本中定语从句 的定义及其翻译方法研究进行文献综述;第三部分以笔者的翻译实践为基础,探 讨定语从句翻译方法在立法文本中的应用,并总结笔者所采用的翻译方法;第四 部分为结语。 2 法律文本中定语从句的翻译——以澳洲《新南威尔士住房租住法》为例 第2 章 定语从句及其翻译方法 2.1 定语从句概念释义 定语从句是英语中广泛使用且特有的从句之一。薄冰(2004: 226 )在《薄冰 实用英语语法详解世纪新版》中给出的定义为:“在句中起定语作用,修饰某一 名词或代词,或修饰整个主句的从句,叫做定语从句(The Attributive Clause )。 被定语从句所修饰的词叫做‘先行词(Antecedent )’。定语从句通常跟在先行 词之后,由‘关系词(Relatives )’引出,因此,定语从句又可成为关系分句。

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档