- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
310: The One Where Rachel Quits
?
[Scene: Central Perk, Chandler and Rachel are sitting on the couch.]
Central Perk: 中央公园咖啡厅?couch: 长沙发
?
-Chandler: (reading the comics) Eh..., I don’t, I don’t know.
comics: 连环图画
我不知道…
-Rachel: What?
怎么了?
-Chandler: Well, as old as he is in dog years, do you think Snoopy should still be allowed to fly thisthing?
allow: 允许?Snoopy: 大都会人寿(Metlife)采用深受人们喜爱的卡通狗史努比(Snoopy)作为吉祥物,将公司与其他人寿保险公司区别开来,给顾客一种亲切感。许多美国人把大都会人寿称为“史努比的公司”。?fly: 飞
照狗的年纪来算…你认为史奴比,还能飞这个玩意儿吗?
-Gunther: Rachel?
Rachel?
-Rachel: Yeah.
什么事?
-Gunther: Do you remember when you first came here, how you spent two weeks getting trained by another waitress?
remember: 记得?spend: 花费?train: 训练?waitress: 女服务员
记得你刚来的时候,有另外一个服务生训练你吗?
-Rachel: Oh, sure! Do you need me to train somebody new?
train: 训练?
当然,要我训练新人吗?
-Gunther: (laughs) Good one. Actually, ah, Terry wants you to take the training again, whenever.
laugh: 大笑?whenever: 无论何时
问得好,其实是Terry 要你再受训一次,什么时候都可以。
-Rachel: (to Chandler) Eh, do you believe that?
believe: 认为,相信
你相信这种事吗?
-Chandler: (thinks about it) Yeah
相信。
?
[Scene: The hallway of Ross’s building, there is a Brown Bird girl selling cookies, as Ross and Chandler come up the stairs.]
hallway: 走廊?building: 建筑物,房屋?cookies: 饼干?stair: 楼梯?
?
-Sarah: So that’s two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute you.
macaroon: 蛋白杏仁饼干?salute: 行礼致敬?behalf: 利益
共是两盒蛋白杏仁饼干。我代表美国棕鸟向你致敬。
?(Does the Brown Bird salute, she blows on a bird call, then holds her hand, palm facing out, next to her face, and then waves it like a bird flapping it’s wings.)
blow: 吹?wave: 挥动?palm: 手掌?face: 面对,朝?flap: 拍打?wing: 翅膀
?
-Ross: Just admit it Chandler, you have no backhand.
admit: 承认?backhand: 反手击球
承认吧,你不会反手击球。
-Chandler: Excuse me little one, I have a very solid backhand.
excuse: 原谅?solid: 结实的?
对不起,小鬼,我反手击球很厉害。
-Ross: Shielding your face and shrieking like a girl... is not a backhand.
shield: 遮蔽?shriek: 尖声叫喊
像个女人一样掩面大叫…不叫反手击球。
-Chandler: I was shrieking... like a Marine.
ma
您可能关注的文档
- 【人教部编版】一年级下册《咕咚》课时训练.doc
- 【人教新版历史七年级下册】第16课 明朝的科技、建筑与文学 课件 (共47张).ppt
- 【三八妇女节国旗下讲话】三八妇女节国旗下讲话稿.doc
- 【神经病学试题及答案】痴呆.doc
- 【神经病学试题及答案】周围神经疾病.doc
- 【生物课件】第十章 离子交换、吸附与层析分离设备.doc
- 【师说】2015-2016高中化学 1.1.2《基态原子的核外电子排布 原子轨道》课件 新人教版选修.ppt
- 【数学】1.2.2《空间中的平行关系》课件(人教B版必修2).ppt
- 【蜗牛】中间件技术概论.ppt
- 【夏·魅惑】恒基·誉珑岛楼盘项目狂欢泳池派对活动策划案.ppt
文档评论(0)