- 147
- 0
- 约2.31万字
- 约 165页
- 2019-11-01 发布于湖北
- 举报
1 例3:Because everyone uses language to talk, everyone thinks he can talk about language. (Johann Wolfgang von Goethe) 【译文】人人都用语言交谈,人人也就自以为能够谈论语言。 例4:Then I thanked my host and walked down the broad lawn, back to the meadow and the sparkling brook, where I lay on the grass and fell into a sweet sleep. 【译文】于是我向主人道了谢,走了出来,沿着宽阔的草坪,来到了河边草地,在水波闪亮的小溪边,躺在草上,进入了甜蜜的梦乡。 小节结束 任何语言都要求在表达上尽可能地做到简练明确,能用三个字表示的意思绝不用五个字,一句话能说明白的绝不说两句 。减词译法是英汉翻译中一种常用的、重要的、坚持语言“经济原则”的翻译方法和技巧。 7. 2 省略译法 (Proper Omission in Translation) 减词译法又叫省略译法,即 我们通常所说的“长话短说”。在具体操作上要注意所省去的词不
您可能关注的文档
- 员工晋升通道和晋升办法.ppt
- 销售人才的甄选和团队打造.ppt
- 05 功率谱密度与白噪声过程.ppt
- 我国城乡居民消费差异和对策分析.pdf
- 专题11 浮力及压强计算题解题技巧-决战2018中考物理题型解答策略学案(原卷版).doc
- 信号及系统教案第2章(吴大正).ppt
- 蒸馏装置的使用及酒度的测定.ppt
- 信号及系统分析基础---系统的单位冲激响应及单位样值响应.ppt
- 胃肠功能性疾病与胃肠动力障碍-北京协与医院-柯美云.ppt
- 1、团队经营一二三四五和新人规划面谈话术(核心).ppt
- DB 14T 3540—2025《博物馆老龄群体服务规范》.docx
- DB14T+3420—2025逐月领取退役金退役军人服务管理规范.docx
- DB 14T 3444—2025物联网+超高频速率自适应技术指南.docx
- DB 14T 3427—2025古生物化石产地调查规范.docx
- DB14T 3566—2025医疗机构伦理审查委员会运行指南.docx
- DB 13T 6066.1—2025国资数智化+第1部分:数据元规范.docx
- DB 13T 6080—2025双三氟甲基磺酰亚胺锂中杂质的检测.docx
- DB 13T 6139—2025高纯溴化氢中杂质的检测.docx
- DB 14T 3433—2025国土空间专项规划数据库规范.docx
- DB14T+3479-2025+风电场风能资源评估报告编制规范.docx
原创力文档

文档评论(0)