- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大连理工大学出版社 大连理工大学出版社 大连理工大学出版社 新世纪高职高专教材编审委员会 组编 主编 郝如庆 日语审校 小泉胜秀 新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材 第三課 取引先の開拓および相手先の信用調査 取引先の開拓 相手先の信用調査 新しい単語 注 釈 通信文の実例 海外の取引先の開拓 貿易の第一歩としてはまず必要なことは海外の取引先の開拓である。その開拓方法のはじめは取引先の情報収集であろう。ここで、日本会社の普通のやりかたを紹介する。 1、世界の見本市の利用 国内で開催される国際見本市や各国で定期的に行われる見本市や展示会に狙いを絞って参加するのも効果的である。 日本だけでも毎年、各種の国際見本市が開かれているが、世界の国々では合計すると年間数千の見本市が開催されている。そして、その数は増加する一方である。 海外の取引先の開拓 見本市を活用するメリットは、有望な見込み客に直接面談し、すぐさま商談に入れることが挙げられる。ほかに、同業他社の動向、輸入国の規制や情報など、将来の輸出マーケティングの進め方に参考になる事項を多く得られることもあり、早い機会に出展してみることが後日に役立つ。見本市によって良い相手先を発見している会社は多いので、最も有効な手段の一つと考えて取り組んでゆくのがよい。 2、ジェトロ(日本貿易振興会)の利用 ジェトロ発行「通商弘報」(日刊)、「ジャパン?トレード?ダイレクトリー」(年刊)のほか、各国の職業別電話帳等がジェトロの東京、大阪の資料室で無料で閲覧できる。 文 法 1.~より 格助詞,前接体言,用于公文、函电等,同“から”是“从,自,由”等意思。 例:①某商社より代理店になりたいとの申し入れがあります。 某商社请求想当代理店。 ②来月より始めます。 从下月开始。 海外の取引先の開拓 3、在日各国大使館、商工会議所等の活用 大使館商務部や駐在国の日本人会などには、たいてい 日本人の職員がいて対応してくれる。 4、総合商社などの活用 全世界にネットワークのある総合商社や専門商社のほか、特定地域や商品に強い中小の専門商社も多いので、相談してみるのもいい。 相手先の信用調査 海外客先の信用を確かめることは、安心して取引を進める上で不可欠である。 信用調査には、興信所と相手先の取引先銀行に依頼する方法がある。興信所としては、二ューヨークのダン社が世界的に有名で、その調査書はダンレポートとして重宝されている。 また、先方の銀行照会先を確かめ、直接または、日本の取引銀行経由で照会するのも有効な方法である。 そのほか ダン社の年刊国際市場ガイドの活用やジェトロの信用調査制度の利用も可能である。しかし、信用調査書に頼るだけでなく、出張して、自分の目で確かめることが最も大事なことだといえる。 相手先の信用調査 信用調査の原則として以下の5項目を勧める。 第1に相手先の誠実性、業界における評判、契約の履行、特に代金決済について誠実さがあるかどうかなど商業道徳全般について。 第2に、相手先の財政状態即ち資本金を中心とした資産状態全般について。 第3に、相手先の営業能力全般。 第4に、企業環境。 第5に、担保能力などについて調査する必要がある。このうち、第1~第3は最低限の調査項目として、「信用の3要素」と呼ばれている。 通信文の実例 実例1:青島商社が大阪商工会議所に取引先の紹介を依頼 拝啓 貴所ますますご隆盛の趣、大慶に存じます。 当社は十年来一貫して綿?毛織物の輸出入に従事、現在近隣諸国への取引拡大を考えておりますが、すでにこれらの国の多数の顧客からナイロン織物の引合を受けております。 ついては最も信頼のおけるナイロン織物輸出業者を数社ご推薦くださりたくお願い申し上げます。 当社の信用状況については、香港の中国銀行を当社の照会先銀行とすることにつき同行の同意を取り付けております。 折り返しご返事のほどお待ちしております。 敬具 文 法 2.~につき 同“について”,前接体言,表示“关于……”等意思,用于公文、函电等。 例:①分割案につき、書面をもってお知らせいたします。 关于分割方案,以书面形式通知。 ②表記の件につき、ご報告申し上げます。 关于前面提到的事宜,在此报告。 通信文の実例 実例2:銀行に新取引先の信用状態を問い合わせる 香港の下記商社より最近当社にたいし、同地において××ブランドの電気ならびにエレクトロニクス製品の二次代理店になりたいとの申し入れがありました。 (商社名と住所省略) 貴行より上記商社の財務および営業状況につきご連絡いただければ幸い
您可能关注的文档
最近下载
- io模块使用手册do716-s11使用手册.pdf VIP
- 2025年晋中职业技术学院单招职业倾向性考试题库含答案.docx VIP
- 《服装色彩与图案》课件.pptx VIP
- 一种用于扁管式固体氧化物燃料电池的电极接触层及其制备方法.pdf VIP
- 2025年陕西航空职业技术学院单招职业倾向性测试必刷测试卷最新.docx VIP
- 人教(部编版)一年级上册语文第六单元测试题(含答案).doc VIP
- 标准图集-12D101-5-110KV 及以下电缆敷设.pdf VIP
- 关于围绕三个聚焦对某单位巡察情况报告3篇.pdf VIP
- 基于KLM理论的换能器性能优化设计研究.docx
- 屋面及防水工程—屋面防水工程(建筑施工课件).pptx
原创力文档


文档评论(0)