2018年5月CATII二级英语笔译真题-英译中-试译.docxVIP

2018年5月CATII二级英语笔译真题-英译中-试译.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018年5月二级笔译真题试译 1 Near Cambodias Temple Ruins, a Devotion to Learning 走近柬埔寨神庙,感受学习热潮 Millions of tourists come here every year to visit the ancient ruins of Angkor Wat, an influx that has helped transform what once resembled a small, laid-back village into a thriving and cosmopolitan town with thumping nightlife and more than 10,000 hotel rooms. 每年,数百万游客到访吴哥窟的古老历史遗迹,大量游客的涌入使得曾经悠闲的小村庄转变为一个商业繁荣的国际化城镇,有丰富的夜生活,还有10000多间的酒店房间。 But the explosion of the tourism industry here has also done something less predictable. Siem Reap, which had no universities a decade ago, is now Cambodia’s second-largest hub for higher education, after the capital, Phnom Penh. 但是,这里旅游业的爆发也产生了一些意想不到的变化。十年前,市没有大学,如今已成为柬埔寨第二大高等教育中心,仅次于首都金边市。 The sons and daughters of impoverished rice farmers flock here to work as tour guides, receptionists, bartenders and waitresses. When their shifts are over, they study finance, English and accounting. 贫穷的稻农们的儿女们聚集在这里做导游、接待、调酒师和服务员。轮班结束之后,他们会学习金融、英语和会计。 The establishment of five private universities here is helping to transform the work force in this part of Cambodia. Employers say that English proficiency is rising and that workers who attend universities stand out for their ability to express themselves and make decisions. A generation of students who would otherwise have had little hope to study beyond high school are enduring grueling schedules to get a degree and pursue their dreams. 在这里,五所私立大学的成立有助于改变柬埔寨在该区的工作力量。雇主们表示英语熟练度正在提升,而且上过大学的员工因其自身出色的表达能力和制定决策的能力能脱颖而出。这一代的学生,本来上完高中后很少愿意再去学习,而今为了获取学位、追寻自己的梦想,他们正在忍受满满的课程安排。 Khim Borin, a 26-year-old tour guide by day and law student by night, says he wants to become a lawyer. But he sometimes has trouble staying awake in class during the high tourist season, when he spends hours scaling vertiginous temple steps and baking in the tropical sun. 基姆?博林(Khim Borin),26岁,白天做导游,晚上作学生学习法律。他表示想要成为一名律师。但是,在旅游高峰季节,他要花费数小时攀登又高又陡的寺庙台阶,还要在大太阳底下暴晒,因此,有时他很难在课堂上保持清醒。 But the symbiosis of work and study here came together without a

文档评论(0)

jyr0221 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档