语义翻译和交际翻.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
About Translation 《论翻译》 Approaches to Translation 《翻译探索》 A Textbook of Translation 《翻译教程》 纽马克提出将文本划分为三大类: 表达型文本 (expressive text) 信息型文本 (informative text) 号召型文本 (vocative text) SL Text emphasis TL emphasis Word for word Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation ★ Word-for-word Translation ★ Literal Translation ★ Faithful Translation ★ Free Translation ★ Adaptation ★ Idiomatic Translation ★ Semantic Translation ★ Communicative Translation Word-for-word Translation 逐字翻译 The SL word-order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context. 例1:If Main Street didn’t understand this, Wall Street did. 原译:如果主街不理解,华尔街是理解的。 改译:这一点,一般人不理解,华尔街那些大老板们却是明白的。 例2: He is as good as dead. 原译:他同死一样好。 改译:他几乎死去。 Literal Translation 直译 The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents but the lexical words are again translated singly, out of context. 当译出语和译入语在引申义和语用上相吻合时,可采用直译。 直译要求再现原文的思想内容和艺术风格, 要求保存原文的语法结构和基本句型, 要求保存原文的比喻形象和修辞色彩, 总之,直译要求双语在词语形式上 和句法结构上的对应和对等。 例1:I read his letter with both surprise and excitement, surprise because he is still around, excitement because he never forgot me. 译文:我读到他的来信,既惊又喜。惊的是他还健在,喜的是 他一直没有忘记我。 例2: crocodile tears 鳄鱼的眼泪 armed to the teeth 武装到牙齿 chain reaction 连锁反应 gentlemen’s agreement 君子协定 Faithful Translation 忠实翻译 It attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. 例:挪威队的时尚装扮并未影响他们的比赛状态。本周一,挪威队以9比2的比分战胜法国队,在共有十国参加的小组循环赛中位列第二。 译:Norway’s fashion sense hasn’t affected their form with Monday’s 9-2 w

文档评论(0)

155****8706 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档