提高中英翻译的查词和搜索效率演讲.ppt

dx.yutian.cc /bbs / / / /m 3 http://3 http://3 4 / www.qL /dx/ /sy/ /hlj/ /wj/ /bjdxb /zy/ /zjdx/dx/ /dxb 5 / / / / / / / ? / /m/ / / / / 39. / / /zjdx/ / / / / / / / / / http://3 http://3 / 致谢 感谢举办单位给大家提供这个交流学习的机会,感谢各位大老远来参加的朋友,下面我把翻译中一些感想和经验,与大家分享,其中难免有偏颇和不足的地方,希望大家给予批评指证。 生词和术语问题 生词和术语的查找和选定,非常费时间。 如果不要求时间,有可能是看来看去,占有1/3的翻译时间。 有人感觉没有生词卡壳,翻译快赶上打字速度。 搜索30分钟,查一大堆词典,找不到,或者不知道是不是正确性,确实是个大问题。 工欲善其事,必先利其器。 《论语·卫灵公》 君子生非异也,善假于物也。 荀子《劝学篇》 各种工具及其特点: 词典(金山词霸、巴比伦、灵格斯、网络专业词典,公司专业术语表) 网络(Google,百度,浏览器Maxthon,Green browser,suoxie buster) 专门用于硬盘的软件(Search and Replace,ApSIC,Xbench) CAT软件内部熟练。 收集整理法规标准文件规定。 词典问题: 金山词霸是译员的首选。 全面,专业、准确,综合考虑,比其它的优势比较明显 任何词典都不是万能的,金山词霸也不例外 找不到的原因是: 很多人不会用,没有打开加载所有的词库。 版本不对,2003医学版,2005和2007比其它版本词汇全面 把专业词典应该放在最前面,很多人不设置。 与Trados冲突 速度慢 占有内存 巴比伦也很不错 词汇丰富,电驴网上有2G多的词汇 还有很多专业词典可以补充。 加载英英辞典,可以用于新手学习英语。 查词也很方便。缺点是个头太大 有道词典,从网易下载即可, 词汇新潮丰富, 缺点是准确度差,需要其它确认核实 灵格斯词典 个头小 速度快, 译员需要词汇量很大,不太合适。 网站类型的专业词典其实很多的,最全的是: 维普, CNKI Wiki 大英百科全书 专业性质词典举例: 筑龙网,建筑行业 建材网,建设,施工,材料 铁路术语 化工 造纸 石油 译员专业不一样,关键是自己平时翻译中留心,随时把这些词典,分类收入到收藏夹,并且经常整理比较好。 2. 网络中搜索生词和术语 浏览器最好基于IE的是Maxthon和Green browser 一次性打开很多网页,可以互为补充,前后对照。 可以一次性打开Google百度或者其它设置的,方便搜索引擎,提高搜索效率。 注意:遇到有用的,分类保存。 比如词典网站放入收藏夹 术语网页,各种词汇表和解释,保存为文本文件备用 去相关的地方找: 比如机器、设备,零件,技术: 生产厂,销售它的公司 科研的情况介绍,市场预测 产品介绍,说明书,原理 各种说明 性能指标 还有一个技巧,就是把中英文作为关键词一起搜索,可以大大提高效率 判断准确词汇是否正确的时候:说法比较准确的网站: 行业网站 业内领先企业、研究单位 法律 法规 政府工作报告 年鉴 标准 3. 本地硬盘文件的软件 Reach and Replace 搜索本地硬盘积累的文本文件 把网页,各种文件变成文本搜索,可以充分利用以前的各种积累的各种知识资源。建议翻译软件整合这种功能 ApSIC Xbench Excel另存为文本即可原文译文 insert,ctrl + alt + ←,即可搜索术语,建议翻译软件加入这种功能,搜索单独的文件夹。 还可以检查Trados双语,检查术语,数字和匹配 suoxie buster 查出缩写词的原文,搜索缩写 本地找不到,还可以上网一键搜索。 Google和百度搜索硬盘,太慢了 4. CAT软件内部快捷键 Trados 快捷键,选择文本之后,F3 SDLX 快捷键,选择原文,F7查询原文,Shif

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档