第四讲外语学习过程研究.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.55千字
  • 约 26页
  • 2019-09-23 发布于湖北
  • 举报
外语学习过程研究 原有知识 1)母语知识 2)对于语言的一般知识 3)世界知识 对比分析(Contrastive Analysis) 20世纪50、60年代 代表人物:Lado 代表作:《跨文化之语言学》(1957) (Linguistics Across Culture) 研究的重点:外语学习者母语对外语学习过程的影响。 公式: (目的语中)与学习者母语相似的成分对其来说是简单的;与其母语相异的成分对他来说是困难的。 对比—预测—特殊处理—建立新习惯 I speak Chinese.(我讲中文。) I yesterday go school. (我昨天上学。) CA的心理学理论基础: 行为主义心理学中的刺激—反应理论和联想理论; 代表人物: 华生(J. B . Watson) 斯金纳(Skinner) 认为人们的语言、言语的每一个部分都是由于刺激的存在而产生的;人的言语行为像大多数其他行为一样,是一种操作性行为,通过各种强化手段而获得。 学习模式: 刺激----反应----强化 CA研究的局限性 1、“差异”与“困难”等同。 2、从心理学角度看,CA没有说明在什么条件下母语知识会对目的语学习产生干扰; 3、从语言学基础看,CA主要在语音、语素和句法三个层次上进行,而忽视了对两种语言和文化进行对比; 4、CA预测学习者错误的能力有限。 错误分析(Error Analysis) 1、倡导者: 科德(Corder), 1967,《学习者错误之重要意义》 (The Significance of Learner’s Errors) EA的心理学基础 认知理论 认为人脑中有一种处理语言知识的特殊机制。 EA的主要目标 揭示普遍语法在多大程度上影响第二语言习得过程。 定义 错误分析就是通过学习者用目的语生成的话语(或中介语)和将该语言作为母语的人所生成的话语的差异的研究,从中找出学习者所犯错误的规律,并进一步了解外语学习的心理过程。 中介语 20世纪60年代末 Selinker 1969,论文《语言迁移》(Language Transfer) 1972,论文《Inter-language》 指的是第二语言学习者在语言学习过程中对于目的语的规律进行不正确的归纳和推论而产生的。 它不仅仅是一些语言错误,而且是一个语言系统。 中介语的特征 1、开放性; 2、灵活性; 3、系统性; 中介语与母语和目的语的关系 Native language Target language (母语) (目的语) Inter-language (中介语) ————— ————— ———— —— 问题 1、僵化现象形成的原因以及如何避免僵化的问题?(课外作业,下一次课堂阐述自己的观点) 2、中介语的始点(starting point)是什么? 3、外语习得究竟是一种“重组”(restructuring)还是一种“重新创造”(recreation)的过程? “洋泾浜”语:指说不同语言的人由于贸易或移民等聚集在一起形成的一种混合语。 温大拿(one dollar) 吐麦区(too much) 4、EA的一般步骤 1)选择语料 2)确认错误 3)对错误进行分类 4)分析产生错误的原因 5)确定纠正错误的办法 造成错误的原因 1、母语干扰; 语言迁移 指的是学习者已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档