- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
正说反译反说正译法;Wet paint
湿的漆
油漆未干
John was a fool for danger.
约翰对危险是个傻子
没有一个中国人能懂。只有把fool从反面说过去,才能豁然开朗。
约翰是天不怕地不怕的。
这就是正说反译,反说正译法 negation
;正说反译、反说正译法;正说反译、反说正译法;正说反译法(动词);正说反译法(动词);正说反译法(动词);正说反译法(动词);正说反译法(动词);正说反译法(动词);The plan failed and for years he lost his political power.
计划失败了,他在政治上多年不得志。
Such a chance was denied me.
我没有得到这样的机会。
Ex-Governor Stark remained a private citizen.
前州长斯塔克从此一直没能当官。
Their action amounted to treason.
他们的所作所为无异于卖国。;正说反译法(动词);正说反译法(形容词);正说反译法(形容词);正说反译法(形容词);正说反译法(形容词);正说反译法(名词);Tom will be in charge of the office during my absence.
我不在的时候,办公室由汤姆负责。
Why does he say nothing about the total absence from his list poems about the Paris Commune?
他开的单子里根本没有关于巴黎公社的诗歌,对此他为什么只字不提呢?
;正说反译法(名词);正说反译法(介词);正说反译法(介词);正说反译法(虚词);正说反译法(虚词);正说反译法(副词);正说反译法(短语);Because Manhattan is so small,the city has to grow upwards instead of outwards
因为…城市只能向空中而不是向外发展。
The world today is far from peaceful.
今天的世界还很不安宁。
Far from admiring his paintings I dislike them intensely.
我不但不钦佩反而十分讨厌他的画。
He wishes to live a life free from care.
他希望过无忧无虑的生活.
;But for the workers’ help,we should not have succeeded in this experiment.
没有工人们的帮助我们这个实验不会成功
But that you aided me, I should have failed
如果你不帮助他,我就会失败.
That city is an ice-free port and a nuclear-weapon-free zone.
那城市是不冻港和无核区(free from不受)
I am wiser than to believe that.
我不至于蠢到竟然相信这件事.
;Our PLA is worthy of being called a great army of the people.
人民解放军无愧于伟大的人民军队的称号
I borrowed some books other than novels.
我借了几本书,都不是小说.
How can machine work in the absence of electricity?
没有电,机器怎么运转?;反说正译法;反说正译法(动词);反说正译法(形容词);反说正译法(副词);He carelessly glanced through the note and got away.
他马马虎虎地看了看那张便条就走了
Never---总,永远
The windows there were never open.
那里的窗门总是关着。
We must never stop taking an optimistic view of life.
我们要永远对生活抱乐观态度。
The idea that he should become an assistant has never deserted him.
他一直希望自己能成为助理。
;反说正译法(名词);反说正译法(介词短语);反说正译法(介词短语);练习;We cannot get something for nothing.
There was nothing which you could do but I had not already done
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年10月自考13005软件工程试题及答案.docx VIP
- 三角形内角和教学设计优质课一等奖.pdf VIP
- 英语四六级常见短语及词组固定搭配汇总.pdf VIP
- 2025年自考税收筹划真题答案.docx VIP
- 2024_2025学年广东省广州市黄埔区高一上学期(10月)月考数学试卷【有解析】.pdf VIP
- 2025年中国静脉注射用人免疫球蛋白数据监测研究报告.docx
- 自考树社会学概论真题及答案分析.docx VIP
- 2025-2026学年江苏省无锡市高一上学期10月月考物理模拟试卷含详解.docx VIP
- (高清版)B 3100-1993 国际单位制及其应用.pdf VIP
- 6SE70系列变频器讲解及Drive Monitor调试(内部员工培训).ppt
文档评论(0)