- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
7. Slower, more ambient tracks like Chopin stimulate a change in a person’s brain pattern, encouraging Alpha waves and inducing a feeling of well-being. (line 33) Too much overwork will not only make people feel depressed but also induce illness. 练习: When he realize he had been ______ to sign the contract by intrigue, he threaten to start legal proceedings to cancel the agreement.(1999.01CET6) A) Elicited B) excited C) deduce D) induced ? induce:to bring about or stimulate the occurrence of; 引起引发或激发;导致: e.g. 工作过度劳累,不仅会使人心情沮丧还会导致疾病的发生 D 8. The greatest danger is fatigue at the wheel. (line 35) 1)我们到旅程的终点时全都累倒了。 ? fatigue:physical or mental weariness resulting from exertion. We were all suffering from fatigue at the end of our journey 2) 由于长时间睡眠不足,她的脸上呈现出疲惫的苍白 Because of having no sufficient sleep for a long time, her face looked pale with fatigue. 辨析: fatigue: n. v. 由于费力而引起的身体或精神上的虚弱 tire: n. v. 疲劳,累产生疲惫 exhaust: v. 用尽,花完:n. 从气缸中排出的废气 wear out: v. 穿破[旧], 逐渐耗尽; 使疲惫不堪; 使虚弱, 使衰老 There are two extremes in music, both of which can result in risk. (line 5) The British Automobile Association, which is concerned with road safety….(line 9) The comments made by the volunteer drivers, some of whom were newly qualified…(line 22) ……… 本课中出现了大量的非限定性定语从句,下面我们对非限定性定语从句作以小结复习: Grammar ?定语从句可分为限定性定语从句(Restrictive Attributive Clause)和非限定性定语从句(Non-restrictive Attributive Clause).其中限定性定语从句使修饰的词代表一个或一类特定的人或东西。这类从句是不能拿掉的,如果拿掉剩下的部分就会失去意义或意思不清。如:A man who doesn’t try to learn from others can’t hope to achieve much. ?而非限定性定语从句则不然,它只对所修饰的词作进一步的说明,拿掉后其余部分仍然成立。如: She is going to spend the summer holiday in Xi’an, where she has some relatives. 非限定性定语从句常和句子的其他部分用逗号隔开,译成汉语时,常可译为一个并列的句子。如上句:她准备到西安过暑假,那儿她有一些亲戚。 Grammar 非限定性定语从句修饰人时用who, whom或whose.修饰物时用which.还可以用where或when. 1. The team is headed by a 44-year-old Mongolian, whose wife is a Tibetan. 队长是一个44岁的蒙古人,他的妻子是藏族人 2. The longest glacier so far disc
原创力文档


文档评论(0)