荷塘月色赏析.pptVIP

  • 31
  • 0
  • 约1.76万字
  • 约 31页
  • 2019-10-25 发布于江西
  • 举报
The Construction of Our PPT ⑴ Introductions of Author Translators ⑵ Background of 《荷塘月色》 ⑶ General evaluation of 《荷塘月色》 ⑷ Intimate analysis of the fourth, fifth and sixth paragraph Introductions Author: 朱自清 Translators: 朱纯深 (version Ⅰ) 戴乃迭 杨宪益 (version Ⅱ) Brief Introduction of Zhu Ziqing 朱自清 (November 22, 1898 - August 12, 1948) (birth name: 朱自华)was a renowned Chinese modern essayist, poet, scholar and so on. Zhu studied at Peking University, and during the May Fourth Movement became one of several pioneers of modernism in China during the 1920s. Later, he was appointed professor of Chinese Literature at Tsinghua University in 1925. From 1931 to 1932 he studied English Literature and Linguistics in London. Masterpieces : Zhu was a prolific writer of both prose and poetry, and his masterpieces are Retreating Figure 《背影》,Moonlight over the Lotus Pond《荷塘月色》,Transient Days《匆匆》, etc. “其散文以朴素缜密,清隽沉郁、语言洗炼,文笔清丽著称,极富有真情实感。” Brief Introduction of Zhu Chunshen 朱纯深(pinyin: Zhu Chunshen) Ph.D., University of Nottingham; is a Professor of Translation and Linguistics of City University of Hong Kong Chinese. He once taught at Fujian Normal University, National University of Singapore. He is experienced in teaching with the translation of research to guide translation of Master and PhD students as interpreters and translators Master Office. Contribution: His devote himself to research the text and style of translation, translating the Chinese version of the cognitive mechanism of the formation and effect. Representative translations: He is well-known for translating Guide to Writing Short Stories《短篇小说写作指南》(Liaoning Education Press, 1998); Oscar Wilde’s 《自深深处》from works of Oscar Wilde, (Peoples Literature Publishing House, 2001) and so on. Brief Introduction of戴乃迭 杨宪益 Gladys Yang (戴乃迭): (January 19, 1919 -November 18, 1999) a British translator of Chinese literature, the wife of another noted Chinese tr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档