网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英汉翻译--家庭付出了代价》-毕业论文(设计).docVIP

《英汉翻译--家庭付出了代价》-毕业论文(设计).doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 2 英汉1500字文章翻译 姓名: 学号: 0803012322 班级: 08商务C班 Families Pay the Price 家庭付出了代价 Bob Herbert 鲍勃·赫伯特 “It’s like watching your son playing in traffic, and theres nothing you can do. “- Janet Bellows, mother of a soldier who has been assigned to a second tour in Iraq. “就像看着自己的孩子在车流中玩耍但却束手无策。” 珍妮特贝洛斯,一个第二次被分配给到伊拉克的士兵的母亲说到。 Back in the 1960s, when it seemed as if every other draftee in the Army was being sent to Vietnam, I was sent off to Korea, where I was assigned to the intelligence office of an engineer battalion. 早在20世纪60年代,似乎当其他被征召入伍的士兵被派去越南时,我被派去了韩国,在那里我被指派到情报办公室的工程师一大队。 Twenty years old and half a world away from home, I looked forward to mail call the way junkies craved their next fix. My teenage sister, Sandy, got all of her high school girlfriends to write to me, which led some of the guys in my unit to think I was some kind of Don Juan. I considered it impolite to correct any misconceptions they might have had. 二十岁就和家里相隔半个地球远,我期待着用邮件的方式点名了那些恳求得到一次用量的毒品的吸毒者。我年少妹妹桑迪带着所有她高中学校的女朋友写信给我,这导致我们单位的一些球员认为我是个风流荡子。我认为去纠正他们对我可能有的误解是不礼貌的。 You could depend on the mail for an emotional lift - most of the time. But there were times when I would open an envelope and read, in the inky handwriting of my mother or father or sister, that a friend of mine, someone I had grown up with or gone to school with, or a new friend I had met in the Army, had been killed in Vietnam. Just like that. Gone. Life over at 18, 19, 20. 大部分时间里你可以依赖的邮件传递得到一种情感的鼓舞。但有好几次当我打开一个信封来读时, 在我母亲或父亲或姐妹漆黑的笔迹里我总是会看到类似的这样的事和我一起长大或一起上学的朋友,又或者是我在军队里刚认识的新朋友已经丧生在越南。就这样走了,生命停止在18或19或20岁。 I can still remember the weird feelings that would come over me in those surreal moments, including the irrational idea that I was somehow responsible for the death. In the twisted logic of grief, I would feel that if I had never opened the envelope, the person would still be alive. I remember being overwhelmed with the desire to reseal the letter in the envelope and bring my dead friend

文档评论(0)

小米兰 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档