新版大学英语综合的教程第一册 Unit2.ppt

新版大学英语综合的教程第一册 Unit2.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Discussion The texts in this unit are about friendship. Decide which of the following statements you agree or disagree with. — Real friends are always of the same sex. — Childhood friendship rarely lasts into adulthood. — Time and distance can never alter real friendship. * Assignment Writing a letter to your friends ---Tell him or her how much you miss the days you were together. ---Tell him or her something about your new life on campus ---Discuss about when will you meet next time and what will you do. * Review of the Text Useful Expressions Sentence Translation * Useful Expressions 完全沉浸于 引起…的注意 坐进后座 得了感冒什么的 不着急 接着,继续 记住了,能背出来 家书抵万金 老是在外旅行 不大会… be completely lost in get sb.’s attention settle into the back seat have a cold or something in no hurry go ahead know sth. by heart Letters from home always mean a lot. be on the road so much not much of a hand at … * Useful Expressions 保持通信往来 从小学一直到高中 老街坊 沉默 失去联系 老同学聚会 时间不饶人 在一起闲逛 点头称是 在远处 keep up correspondence all the way through both grade and high school an old neighborhood in silence lose touch a class reunion Time goes by hang out on the same corner nod in agreement in the distance * Sentence Translation I hadn’t seen him more than once or twice a year over the past 25 or 30 years because I moved away from the old neighborhood. 近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来。 * Sentence Translation But I realized that Old Ed was still on his mind when he spoke again, almost more to himself than to me: “I should have kept in touch. Yes,” he repeated, “I should have kept in touch.” 可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该一直保持联系。” * Sentence Translation Of course there’d be always a note we’d each add to the cards ─ usually some news about our families, you know, what the kids were doing, who moved where, a new grandchild, things like that ─ but never a real letter or anything like that. 当然,我俩都总在卡上写几句 —— 通常是关于各自家里的情况,不是吗,孩子们在干些什么,谁搬到哪儿,添了个小孙子,都是这类事 —— 可一直都没正儿八经地写过信什么的。 * Sentence Transla

文档评论(0)

懒懒老巢 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档