《论语十则(8)》-公开课件.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.96千字
  • 约 33页
  • 2019-12-27 发布于广西
  • 举报
文言文翻译的原则  1、“信”(忠实于原文,字字落实,句句落实,不随意增减。)  2、“达” (表意明确,语言通畅,语气不走样。) 3、“雅”               (用简明、优美,富有文采的现代汉语把原文的内容、形式和风格准确地表达出来。) 文言文九字翻译法 1留(专有名词,人名等照译。) 2补(补出省略成分,如主语,宾语) 3删(删去不译的词语) 4换(把古词换成现代词) 5调(调整倒装句句序) 6选(根据上下文,选用恰当的词义) 7译(译出实词、虚词、活用的词帮通假字 8固(固定格式的固定译法) 9意译(文言文中的比喻、借代、引申, 直译不通,用意译)  谢谢! 执教:合江县马街中学 万莉 《论语》十则 什 么 是 文 言 文? 蚌(bàng)方出曝,而鹬(yù)则啄其肉,蚌合而批其喙(huì),鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬。”两者不肯相舍,渔者得而并擒之。“ ------节选自《战国策·燕策》 现代文与文言文区别 第一、文言文有写意的字,例如“蚌方出曝”的“出”,意思是从水里到岸来;“蚌合”的“合”,是说把两扇壳合拢来。   第二、文言文里有些字的意思跟现代词有细微差别,如“’今日不雨”的“雨”,指的是下雨。   第三、有些概念古今用

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档