大学英语四级翻译辅导.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级翻译辅导基本介绍新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英)测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。 分值比例:15% 考试时间:30分钟。 内容:中国历史、文化、经济、社会发展 长度:140-160个汉字;大学英语四级考试新题型评分标准档次评 分 标 准13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。基本要求词— 词的选择(准确)— 专业词汇(积累)— 词组间的固定搭配长句— 核心语法:并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句、独立结构— 抓句子主干— 时态、语态以及结构正确译文连贯性句式变化草稿和“写”— 注重平时草稿练习— 练习答案多样化— 注重书写,书写要更加工整和清晰。样卷Part?IV?Translation?(30?minutes)??Directions:?For?this?part,?you?are?allowed?30?minutes?to?translate?a?passage?from?Chinese?into?English.?You?should?write?our answer?on?Answer?Sheet?2.??样题 剪纸(paper?cutting)是中国最为流行的传统 民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年 的历史,在明朝和清朝时期(the?Ming?and?Qing?Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 注意:此部分试题请在答题卡2上作答。分解成句子1.剪纸(paper?cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。2.中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the?Ming?and?Qing?Dynasties)特别流行。3.人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。4.剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。5.中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。1.剪纸(paper?cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。 Paper cutting is one of China’s most populartraditional folk arts. 专业词汇剪纸 paper cutting民间艺术 folk arts词的选择流行popular/widespread形式(省译-减词)句子主干:剪纸是…之一 Paper cutting is one of …2.中国剪纸(1)有一千五百多年的历史,(2)在明朝和清朝时期(the?Ming?and?Qing?Dynasties)特别流行。 Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.固定搭配 :有…年历史 have/has/be with a history of在(某)朝代 during/in …Dynasty/Dynasties句式变化—合并为一句:With a history of more than 1,500 years. Chinese paper cutting was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.长句核心语法:并列句3.人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 People often beautify their homes with paper cuttings. (paper cuttings are often used to beautify...)During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorat

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档