- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语习语的英译策略 四字格的运用 陆道夫 主讲;成语: set phrases; idioms
2. 惯用语:idioms
3. 俗语: sayings
4. 谚语: proverbs
歇后语:two-part allegorical sayings
格言警句: maxim;;功能对等翻译的5种情况;习语汉译英的四项原则;习语翻译的9种基本方法;5. 省略法: 四字重叠词组因追求音韵美,前后两部分意义相同或相近时, 只需译出一部分或只译其意义, 可以不考虑重叠的部分。
6. 增添法:为了更清楚地表达原意,有时要结合上下文,在译文中增添一些说明。
7. 还原法:有些习语源于外语,翻译时可使之还原。
8. 直译加注法:有些习语包含历史典故,含有中国文化色彩,如果不作一番解释,英语读者将很难理解其确切含义。
9. 粗俗语回避法:对于粗俗语,通常采用回避的方法,即借用英语同义习语或意译等方法来处理。
;直译法: 保留原习语形象(异化)
纸老虎 paper tiger
走狗 running dog
丢脸 lose face
和风细雨 as mild as a drizzle and as gentle as a breeze
槁木死灰 withered wood or cold ashes
跑了和尚跑不了庙 The monk may run away, but the temple can’t run away.
竹篮打水一场空 drawing water in a bamboo basket;
剖腹藏珠
cut open your stomach to hide a pearl
外强中干
Outwardly strong but inwardly weak
礼尚往来
Courtesy requires reciprocity (互惠)
前怕老虎后怕狼
Fear of the wolf in front and the tiger behind
刻骨铭心
To be engraved on one’s heart and bones
引狼入室
To lead a wolf into the house;
重见天日
To see the daylight again
百川归海
All rivers flow to the sea.
画饼充饥
To draw cakes to allay ?减轻 hunger
口蜜腹剑
To be honey-mouthed and dagger-hearted
声东击西
To shout in the east and strike in the west
;
城门失火,殃及池鱼
A fire on the city wall brings disaster to the fish in the moat壕沟,?护城河.
路遥知马力,日久见人心
As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart.
初生牛犊不怕虎
New-born calves make little of tigers.
明枪易躲,暗箭难防
It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from behind.;不能直译的习语;灯红酒绿
With red lights and green wine
Dissipated沉迷于酒色的and luxurious奢??的
纸醉金迷
With drunken paper and bewitched ?蛊惑,?使着迷 gold
(a life of )luxury and dissipation
开门见山
To open the door and see the mountain
To come straight to the point
单枪匹马
With a solitary spear and a single horse
To be single-handed in doing sth.;大张旗鼓
To make a great array of flags and drums
On a large and spectacular ?壮观的scale
海阔天空
With a vast sea and a boundless sky
(To talk) at random
风雨飘摇
The wind and rain are rocki
您可能关注的文档
- 大学生职业生涯规划值得深思问题.ppt
- 大学生自我控制研究.ppt
- 大学生课余时间利用情况调查.ppt
- 大学研究设计入门.ppt
- 大学科学史刚要第十一章进化论创立.ppt
- 大学程序设计技能训练.ppt
- 大学统计学 第3章 数据分布特征描述.ppt
- 大学英语精读第三册三单元短语翻译.ppt
- 大学英语选修课探索与实践.ppt
- 大学语散文海殇后沉思.ppt
- 2025复旦大学招聘专职辅导员、专职心理健康教育教师30人备考题库附答案.docx
- 2025宁德时代新能源科技股份有限公司招聘备考题库必考题.docx
- 2025四川雅安市人力资源和社会保障局考试招聘事业单位人员59人备考题库推荐.docx
- 2025国家电投集团西藏公司招聘13人备考题库及答案1套.docx
- 2025年分布式能源行业商业模式创新报告.docx
- 2025天津大学招聘15人备考题库附答案.docx
- 2025四川达州南方医院招聘5人备考题库推荐.docx
- 2025四川达州南方医院招聘5人备考题库推荐.docx
- 2025宁都县人民医院招聘劳务派遣人员5人备考题库附答案.docx
- 2025四川达州南方医院招聘5人备考题库推荐.docx
最近下载
- 工程流体力学名词解释和简答题大全.docx
- 2025年度医务部工作总结及2026年工作计划.docx VIP
- 大众奥迪诊断系统ODIS7.21用户手册.pdf VIP
- 小学数学与科学跨学科课程融合人工智能的实践研究教学研究课题报告.docx
- 福建奔驰-威霆-产品使用说明书-威霆 2013款 3.0L-FA6523-威霆用户手册.pdf VIP
- 闭合导线计算表(自动计算).xls VIP
- 水浒传游戏.doc VIP
- 2025年中心医院医务科工作总结及2026年工作计划.docx VIP
- 2025年医务部年底工作总结及2026年工作计划.docx VIP
- 红警游戏中的中英文对照(国外英文资料).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)