- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* * * * * 汉语的动词使用频繁,除了大量的动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个以上动词连用的现象。 英语则不然,一个句子往往只用一个谓语动词。因此,英语中不少词类,如名词、动名词、介词、形容词、副词等在英译汉时往往需要转译成汉语动词。 * * A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. 译:人们普遍批评美国文化过于强调对于物质产品的占有而相应地过于忽视人们的精神生活。 析:原文中的criticism, preoccupation, neglect这几个名词有一个共同的特点,即它们都具备动态的性质。而把它们翻译成动词符合汉语的表达习惯。由于原文中的名词被翻译成了动词,原文中用于修饰名词的形容词也就相应地翻译成副词。 * * Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings. 译:在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。 析:英语中有些加后缀-er的名词,如teacher, thinker等等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有较强的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往可以译成动词。 * * We must not be content with our present achievements. 译:我们不应满足于现有的成就。 析:作表语的英语形容词表示知觉、情感等心理状态,可以转译成汉语动词。 * * A government report targets earnings from tourism at U.S. $140 million by 1999. 译:政府的一份报告提出一个指标:到1999年,要使旅游业收入达到一亿四千万美元。 析:英语动词,尤其是名词派生或转用的动词,翻译时可以转换成汉语名词。 * * Our machinery works more efficiently than that produced by our competitors. 译:我方机器设备的工作效率高于竞争厂商的机器设备。 析:在适当的情形下,某些英语副词可以转译成汉语的名词。 * * Out of the corner of his eye he could see the landscape. It was industrial and at that hour, sad. 译:他眼角的余光还能瞥见窗外的景色。这里是工业区,此刻一片萧条景象。 析:这里将industrial 翻译成“工业区”,将sad翻译成“一片萧条景象”立即使飘忽不定的东西变得具有可感性。 * * Britain is a densely populated country. 译:英国是一个人口稠密的国家。 析:修饰形容词的副词,由于形容词转换成名词,因而可相应地转译成形容词。 * * Advertising affects tremendously every sphere of modern life. 译:广告对现代生活的方方面面产生极大的影响。 析:修饰动词的副词,由于动词转换成名词,因而可相应地转译成形容词。 * * At that time his instinct was to run away as quickly as possible. 译:当时他本能地想溜之大吉。 析:这里把instinct 转译成副词“本能地”。 * * Prices tend to be high at this time of the year. 译:物价在每年的这个时候往往比较高。 析:这里把tend转译成副词“往往”。 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
您可能关注的文档
- 组织社会学11群体与群体之间的关系.ppt
- 组织社会学9目标管理的理论与实践.ppt
- 光的辐射和X射线习题解答.docx
- 《自然辨证法》绪论.ppt
- 《自然辨证法》第一章人与自然和谐发展的自然观.ppt
- 《自然辨证法》第四章循证医学.ppt
- 《自然辨证法》第三章1.2节非逻辑的思维方法.ppt
- 《医用物理学》第10章原子核和放射性.ppt
- 《医用物理学》第8章光的辐射.pptx
- 《医用物理学》第3章超声医学.ppt
- 江苏省扬州市部分区、县2026届英语九上期末质量检测试题含解析.doc
- 解析柑橘指状青霉PalF基因在环境pH信号转导中的功能与机制.docx
- 宅基地“三权分置”:法理剖析与制度构建探究.docx
- 基于知识点剖析的专业文本可解释评阅体系构建与探索.docx
- 司法实践中自首认定的多维审视与疑难解析.docx
- 苏联文学黎明下的探索:斯洛尼姆斯基二十年代小说创作剖析.docx
- 进化计算与模糊聚类技术融合驱动多分类器联合的创新研究.docx
- 基于语料库的take+noun搭配的多维度对比探究.docx
- 解析高等白蚁肠道细菌:纤维素降解机制与功能基因挖掘.docx
- 疏勒河上游芨芨草根际与非根际微生物群落结构:特征剖析与影响因素探究.docx
最近下载
- 点绛唇赋登楼原版正谱五线谱钢琴谱高考声乐谱.pdf VIP
- GE通用家用电器 GHCT03XCCC 说明书.pdf
- 小学:五年级语文上册总复习知识点汇总(第七、八单元).docx VIP
- 专题13 写作(四川专用)(解析版)【好题汇编】三年(2023-2025)中考语文真题分类汇编.docx VIP
- GBT-牛冠状病毒感染诊断技术编制说明.pdf VIP
- NY_T 1248.1-2006 玉米抗病虫性鉴定技术规范 第1部分:玉米抗大斑病鉴定技术规范.doc VIP
- 安全生产管理咨询服务总结报告——XX项目.pdf VIP
- 一种纳米颗粒掺杂钙钛矿的钙钛矿光探测器及其加工工艺.pdf VIP
- 专题11 作文(辽宁专用)(解析版)【好题汇编】三年(2023-2025)中考语文真题分类汇编.docx VIP
- 幼儿园配班老师培训.pptx
原创力文档


文档评论(0)