- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中介语在二语习得中的正迁移现象
一、中介语的定义
中介语(interlanguage)是指外语学习过程中学习者使用的介
于母语(native language)与目标语(target language)之间的
一种语言体系。这种语言系统在语音、词汇、语法、语用等方面,
既不同于我们的第一语言,也不同于所学习的目的语,而是一种随
着学习的发展向目的语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统。
二语习得者都是从母语出发,经过中介语,达到目标语。中介
语是母语和目标语之间的一座桥梁,是二语习得中认知过程的必经
之路。中介语是一种既独立于母语和目标语之外,同时与两者有着 密切相关性的语言体系。
二、中介语在第二语言学习中正迁移现象的分析
(一)语音迁移
汉语和英语的语音体系有着明显的区别:两种语言对语音的音高、
音强和音长的敏感程度各不相同。英语对音强变化非常敏感,因此被
列为重音语言。汉语则对音高变化比较敏感,是典型的声调语言。在
英语中元音的长短、松紧可以区别词汇意义,例如: beat [ bi: t ]
和 bit[ bit ] , fool[ fu: l ]和 full[ ful ]。然而在汉语普通
话里却没有这种元音的松紧、长短的对立。这些不同点构成了学英
语的中国学生发音上的障碍。但是,英语和汉语中的许多拟声词在
发音上有相似之处,如 clatter 与“咔哒”,mamma 与“妈妈”等。
一些外来词大都发音近似。例如: guitar—吉他, sofa—沙发。一
些地名、人名、货币名称等也属于这种情况。这些都说明在语音领 域汉语和英语可发生正迁移。
我是烟台人,我的方言中“儿化音”(例如:这件事儿。你去
哪儿?我要去方特儿玩儿。)特别多,同时英语美音中有很多“卷
舌音”,这对我练习英语的美式发音带来了很大的帮助,但是学习 英式发音就比较困难了。
在来大学前,我就知道法语中的“Bonjour,Salut”词汇与汉
语中的“笨猪,儍驴”发音很相近,这使我对法语产生了很大的兴
趣,于是二外毫不犹豫的选择了法语。另外,我准备了一段关于杨
澜 TED 演讲的视频会在课堂上展示给大家,以此进一步说明汉语对 英语的正迁移作用。
(二)词汇迁移
词汇是语言的基础。在我们的日常生活中,经过很长一段时间的
学习,我们已经将某些话与特定的图片或概念合并起来。学习外语时,本
族语词汇系统的迁移是不可避免的。初学外语的学生总是力图去寻
求一对一的英汉词汇意义的对应。例如,我们在初学英语时常常有
这样一段顺口溜:“点头 yes,摇头 no;来是 come,去是 go。”再
如,汉语中某些成语和谚语与英语中的相似,如英语中的“Kill two
birds with one stone. (一石二鸟) ”和汉语的“一箭双雕(One
arrow, two hawks. ) ”意义相同,表达相近,二语学习者理解起来 就容易多了。
暑假教一个初中的表弟学习英语,他总是记不住 left 有“剩下,
剩余”的意思,我当时想到了之前网上关于“脑残”的一则笑话:
“One’s brain has two parts: the left part and the right
part. The left part has nothing right while the right part
has nothing left.”讲完笑话加上汉语解释,表弟很快记住了 left 的意思。
同样,在学习法语时,我充分体会到了英语对法语的正迁移作
用。英语中很多词汇与法语词汇的拼写类似甚至完全一样,如:
professor 和 professeur;tour 和 la tour;active 和
active;bombard 和 bombarde 等。这对我记忆法语单词有很大的帮 助。
(三)语法迁移
语法最能体现语言的民族特点。英语和汉语分属于不同的语系
和语言类型。英汉语的句型系统在一定的程度上具有相似性或存有
对应关系,如: SV—主谓, SVC—主系补, SVO—主谓宾等。汉语与英
语在句法上的基本结构是相同的,都有诸如陈述句、否定句、特殊疑
问句、感叹句、被动语态等句法形式。中国学生在英语学习中遇到
此类句法时只需将其通过汉语所形成的有关此类句法方面的语言图 式与英语材料对应起来就能达到事半功倍的效果。例如:
中国有着悠久的历史。——— China has a long history.
祝你成功! ———Wish you success!
英语语法研究内容较汉语丰富,如:英语的谓语动词有人称、时
态、语态、语气等形态标记,汉语的谓语动词没有任何形态标记;英
语的非谓语动词有不定式、- ing 分词和- ed 分词三种形式,汉语的
非谓语动词都用原形;汉语中有语气助
您可能关注的文档
- 活塞的机械加工工艺规程设计.docx
- 活性污泥法处理含油污水工艺设计.docx
- 活性炭吸附器操作规程.docx
- 活性炭灰分、水分、机械强度的测定.docx
- 活期储蓄帐目管理.docx
- 活版(初中语文分类复习及三年中考对比阅读汇总).docx
- 活期储蓄帐目管理数据结构.docx
- 活跃课堂气氛的方法.docx
- 活用割补法求面积.docx
- 派尔高D协议雅安.docx
- 2024年钛氧化物项目资金申请报告代可行性研究报告.docx
- 2024年钛氧化物项目资金筹措计划书代可行性研究报告.docx
- 2024年钛氧化物项目资金需求报告代可行性研究报告.docx
- 2024-2025学年广西桂林市灌阳县六年级下学期小升初招生数学试卷含解析.doc
- 实用营养师证考试试题及答案.docx
- 2024-2025学年广西来宾市数学四下期末预测试题含解析.doc
- 六年级下册背诵默写一览表.pdf
- 2024-2025学年湖北省武汉市武昌区五下数学期末质量跟踪监视试题含答案.doc
- 2024年钛酸钡项目资金筹措计划书代可行性研究报告.docx
- 2024-2025学年黄梅县数学五下期末调研模拟试题含答案.doc
最近下载
- 实验四 PCR基因扩增.ppt
- 中国农村的市场和社会结构.ppt VIP
- 超市供货方案.docx VIP
- GB_T 43652-2024城市和社区可持续发展 韧性城市指标.docx VIP
- 2022年12月贵州省第三人民医院第二次公开招聘工作人员18日至20日(一)笔试参考题库含答案解析.docx
- 小学英语_【课堂实录】 Is there a gym around教学设计学情分析教材分析课后反思.doc
- 2024(部编版)历史七年级上册第三单元 大单元教学课件.pptx
- 解读《中华人民共和国学前教育法》 (1).pptx VIP
- 2024年10月中国出口信用保险公司浙江分公司营业部招考1名人员笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 中华人民共和国学前教育法解读.pptx VIP
文档评论(0)