- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。 文言翻译的方法五
翻译下列句子:
1.非能水也,而绝江河 。
译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原
2.其次剔毛发、婴金铁受辱
译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。
1.非能水也,而绝江河 。 词类活用,名作动
2.其次剔毛发、婴金铁受辱
通“剃”
束在颈上
3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。
文言翻译的方法三
换
译:不是会游水,却渡过了江河。
古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 贯
文言翻译的方法六
译:精通五经六艺。
3.通五经,贯六艺
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
删除没有实在意义、 也无须译出的文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词或语气词。④偏义复词中的衬字。 删
文言翻译的方法二
翻译下列句子:
译:季氏将要对颛臾发动战争。
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。
委婉:发动战争 1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战 把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。 调
文言翻译的方法四
翻译下列句子:
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》
译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。
借代:代指做官的人
借代:代指元军
借代:代指言语
3.沛公不胜杯杓,不能辞
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
借代:代酒,可译为“酒力”
* 近几年新课标全国卷文言文阅读题考查统计表: 选材及题型特点 1、高考文言文阅读的选材特点: (1)选材稳定,均为人物传记。 (2)来源比较广泛,均为历代史书。 翻译题的注意事项 2015年高考语文新课标全国1卷 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝,如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。 解析:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2分。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。 金人虽然不索取我本人,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有可能把事情办好。 解析:“俱”“面”“庶或”各1分,句意2分 翻译题的注意事项 一、文言文翻译要求确保译文字字落实、文通字顺。 二、要做到字字落实、文通字顺必须注意: 1、专有名词须保留 2、文言现代换彻底 3、特殊句式调语序 4、方言赘词须删去 5、成分残缺要补全 6、根据语境要变通 翻译题的注意事项 三、考查点: 1、实词的用法 2、虚词的用法 3、特殊句式 1、实词的用法 常见考查点有: 一词多义 古今异义 词类活用 通假字 偏义复词 词类活用是重点: 名词作状语 名词作动词 形容词作动词 形容词作名词 使动用法 意动用法 为动用法 文言句式八大类型 一、判断句 二、被动句 三、省略句 四、主谓倒装句 五、宾语前置句 六、定语后置句 七、状语后置句 八、固定句式 固定句式 1、何所 何处 2、何如 怎么样 3、然则 既然这样,那么 4、是以(以是) 因此 5、有所…… 、无所…… 有什么 没有什么 6、有以…… 、无以…… 有用来…的办法 7、 ……孰与(若) …… 比…怎么样 8、 ……之谓也 说的就是…啊 9、如……何、若……何、奈……何 拿…怎么样呢 10、何……为、何以……为 干什么呢 固定句式 11、唯(惟) ……之(是) …… 只…(宾语前置标志) 12、何……之有 有什么…呢? 13、不亦……乎 不是…吗? 14、得无……乎 莫非…吧? 15、无乃……乎 恐怕…吧? 16、所以…… 用来 …的 17、庸……乎 岂,怎么…呢 18、其……乎 难道…吗? 文言翻译 的方法 翻译 指导 文言翻译 的种类 文言翻译 的原则 文言翻译 基础知识 长风破浪会有时 直挂云帆济沧海 文言翻译 基础知识 1、注意词的古今意义 2、注意一词多义 3、注意词类活用
您可能关注的文档
最近下载
- 四川大学数据库系统原理期末考试试题.pdf VIP
- 生猪代养承包协议:2024年新型合作模式版B版.docx VIP
- 2025年西藏自治区社区工作者招聘考试(公共基础知识)历年参考题库含答案详解(5套).docx VIP
- 工商管理本科46-14159商业伦理与企业社会责任模拟题(二).docx VIP
- 工商管理本科46-14159商业伦理与企业社会责任模拟题(一).docx VIP
- 2024宁夏理工学院教师招聘考试真题及答案.docx
- 2024-2025学年广东省广州市越秀区数学六年级第一学期期末达标检测试题含解析.doc VIP
- 52 非线性泛函分析 [郭大钧 编著] 2015年版.pdf VIP
- 01kdv8000a一代软硬件介绍及配置.pdf VIP
- 《农业企业经营与管理》课件——项目四 农业企业的经营.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)