- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《口译》教学大纲
英文名称:Interpretation
一、课程目标
1. 课程性质:《口译》为英语专业学科基础课程的后续课程,为英语专业本科四年级必修课程。口译活动是集听、说、读、写、记为一体的复杂言语交际活动,因而必须以精读、泛读、听力、口语等课程为基础,在掌握这些课程所传授的技巧的基础上才能顺畅完成教学任务,是培养英语专业学生的综合语言能力的课程。此外,口译课涉及内容大多与现实生活的方方面面相关,因此除了注重词汇、句式积累,该课程注重学生的知识面拓展,努力提高学生的语言综合及运用能力,该课程将为社会培养基础实用人才。
教学方法:课堂教学为主,课后练习为辅
课程学习目标和基本要求
《口译》课旨在通过讲授口译基本及其和逻辑推理能力训练,并结合口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关及其的这运用能力、认知、推理能力及相应的心理素质。
课堂教学应以学生为主体,教师为主导,改变以教师为中心的教学模式。注重培养学生的学习能力,学习兴趣和语言应用能力。在教学中开展以任务为中心,形式多样的教学活动。教师更多采用采用启发式,讨论式,发现式和研究式等教学方法,充分调动学生的学习积极性和主动性。在精心组织课堂教学的同时,结合口译技巧教学部分开展丰富多彩的课内外实践活动,如英语讲演,辩论,田野采集等方式,并积极探索利用现代化的语言教学手段丰富课堂教学内容。
课程学时:36学时
课程学分:3学分
课程类型:学科专业课
考核方式:考试
适用专业与年级:英语专业本科四年级
课程结构
Chapter One A brief introduction to Interpretation(学时数: 2)
知识点:1) the history of interpretation
2) the criteria of interpretation
3) the process of interpretation
4) the patterns of interpretation
重点:the history of interpretation; the criteria of interpretation; the process of interpretation; the patterns of interpretation, etc
难点:interpretation skills, the cultural elements in interpretation
Chapter Two Ceremonial interpretation and public speeches skills(学时数: 4)
知识点:1) skills for public speeches
The speakers style,
The speaker’ s delivery:
The speakers Voice
2) A brief introduction to gourmet, dinner and diplomatic etiquette
3)specific sentence structures for ceremonial interpretation
重点:master specific sentence structures and chunks for ceremonial interpretation, have a better understanding of the role of ceremonial interpretation in the whole process of interpretation. Make a brief introduction to diplomatic etiquette and its role in interpretation, the process of public speech and its reminders.
难点:fluently interpret specific sentence structures for ceremonial interpretation from English into Chinese and vice versa
Chapter Three International exchanges and preparation for interpretation(学时数: 4)
知识点:1) Chinese and English expressions
您可能关注的文档
最近下载
- 企业工会助推企业高质量发展.docx VIP
- 细说通电直导线附近的场摘要:一无限长通电直导线,周围没有电场.DOC
- 昆山联江发纸业有限公司扩建项目.pdf
- 基于bp神经网络的引线键合模型 wire bonding model based on bp neural network.pdf VIP
- 透过“人车家”战略,看小米加码大家电对白电行业影响几何.pdf VIP
- 华师大版科学九年级上册 1-4章化学模块练习(含答案).doc VIP
- 绘本《小鹿历险记》.ppt VIP
- 八年级地理中国海洋资源.ppt VIP
- 纪念与象征——空间中的实体艺术.pptx VIP
- rca医疗案例分析ppt.pptx VIP
文档评论(0)