- 96
- 0
- 约1.11万字
- 约 52页
- 2020-06-24 发布于天津
- 举报
5 、 Omitting the Verb 省略动词或分词 When the pressure gets low, the boiling point becomes low. 气压低,沸点就低。 Solids expand and contract as liquids and gases do . 如同液体和气体一样,固体也膨胀和收缩。 The last few years have seen positive developments in the international political scene, characterized by a spirit of accommodation. 过去几年,国际政治在和解的精神下有了积极的发展。 Ⅰ . Omission in English-Chinese Translation 省略法在英汉翻译中的运用 31 5 、 Omitting the Verb 省略动词或分词 Hence, television signals have a short range. 因此,电视信号的传送距离很短。 We are happy that you have got well . 你病好了,我们很高兴。 He behaved politely while answering the interviewers questions. 他在
您可能关注的文档
最近下载
- 2023学年上海浦东新区七年级语文(下)期末考试卷附答案详析.pdf VIP
- AI数据中心供电架构与服务器电源电路拓扑.pdf
- (2025年)四川政工师考试题库及答案.docx VIP
- 中医穴位贴敷基层临床应用技术操作规范.docx VIP
- SpaceX内部讲义之系统工程.pdf VIP
- 《中国宫腔镜诊断与手术临床实践指南(2023 版)》解读.pptx
- 一般化工企业安全风险分级管控及隐患排查治理报告(双重预防机制).docx
- 古代汉语通论知到智慧树期末考试答案题库2025年广东外语外贸大学.docx VIP
- 人教版初中化学知识点总结绝对全-中考必备.doc
- 2026年5月广西北海市供水有限责任公司公开招聘5人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)