考研强化翻译特殊定语从句.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研英语强化翻译—定语从句2 By:丁浩峰 介词+which引导定语从句的翻译 (by/under/with/in/of/from/to which) which引导定语从句与名词性从句的区分 1、which引导定语从句时,位于名词后,且充当从句的主语、宾语和表语 2、which引导名词性从句时,后面接名词连用(该名词经常省略) He didn’t live up to ( ) had been expected of him. A. what B. which C. that 介词+which引导定语从句的翻译 翻译方法: 1、将定语从句还原为两个并列句,分开翻译 2、找出which指代的对象,按行文顺序直接翻译 介词+which引导定语从句的翻译 by which: Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed 2005/46. 方法1: Television is one of the means ; these feelings are created and conveyed by the means. 电视是众多方式中的一种;这些方式创造和传递这些感情。 介词+which引导定语从句的翻译 by which: Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed 2005/46. 方法2:which 指代 the means 电视是众多方式中的一种,通过这些方式,这些感情得以产生并传播。 通过(方式或方法) 介词+which引导定语从句的翻译 by which: The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71 介词+which引导定语从句的翻译 by which: ….; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71 方法1: it is simply the mode; all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation by the mode 介词+which引导定语从句的翻译 by which: ….; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71 方法2:which指代mode. 翻译:这仅仅是一种模式,通过这种模式人们对所有现象进行推理并给出精确的解释。 介词+which引导定语从句的翻译 in which: They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.2002/64 in which 翻译为“在实践中” 在…中 介词+which引导定语从句的翻译 in which: Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.2003/61 in which 翻译为“在环境中” 在…中 介词+which引导定语从句的翻译 in which: Some, however, are less

文档评论(0)

44488569 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5101121231000003

1亿VIP精品文档

相关文档