黄帝内经素问翻译实例剖析.pptVIP

黄帝内经素问翻译实例剖析.ppt

此“医疗卫生”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《黄帝内经素问》翻译实例分析 兰凤利上海中医药大学 2013-4-5 内容提要 1通假字、古今字的辨析与翻译 2词义的演变与翻译 ■3词义的辨析与翻译 4修辞与翻译 5校勘与翻译 013-45 1通假字、古今字的辨析与翻译 1)清阳实四支,浊阴归六府 (阴阳应象大论) 英译: Clear yang fills the four limbs whereas turbid yin passes through the sX yang organs ■说明:“支一肢”、“府一腑”为古今字。 013-45 2)高梁之变,足生大工。(生气通天论) 英译: Overeating the fat meat and fine grain can cause the occurrence of abscesses 是肥肉精米“足”有鲜“骨”古文形近 说明:高,通“膏 梁,通“粱 膏梁”就 似为 膏粱之害,所以能生大疽,是因厚味郁为内热,发 于肌肉,毒深则为痈为疽。《扁鹊心书》卷上引 春,19:17)。无论从文理述是医理来看,臂 梁之变所生均应为“痈疽”,而非“疔疮 013-45 3)经言盛者写之,虚者补之,余锡以方士,而 方士用之,尚未能十全。(至真要大论) 英译: Medical classics stated that excessive pattern should be reduced, and deficient pattern should be supplemented I have instructed the physicians with these principles but they cannot obtain a satisfactory result. 说明:“写一泻”为古今字;锡,通“赐 013-45

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档