- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
27语序
英汉两种语言在语序的排列上有
诸多差异,因此翻译时有必要对语
序做些调整。
272简单句的语序调整(P35)
Do you have a single room
available tomorrow night?
明晚还有单人间吗?
2. Id like a wake up call at seven
tomorrow morning
●明天早晨七点请叫我起床
3. May I have your name again?
●请再告诉我一次您的大名?
4.I could not agree more
●你说得对极了
o 5) They, not unexpectedly, did not
respond
●他们没有回答,这完全是意料之中的享
o6The Chinese seemed justifiably
proud of their achievements in
aviation industry.
●中国似乎为他们在航天事业上取得的成就
而自豪,这是合乎情理的
7) Fathers attitude toward anybody
who wasnt his kind used to puzzle me.
以前我总不懂父亲为什么对那些脾气跟他
不一样的人采取那么个态度。
o8).Students are not allowed to take the
o newspaper and magazine /issue out of the
reading room
●不允许学生把报纸和杂志拿出阅览室
9). In engineering, such a large unit is
seldom used
●在电器工程中,很少使用这样的大单位。
2.73复合句或长句的语序调整
1原因和结果( Cause and result)
●在表示因果关系的英语复合句中,因果顺序
比较灵活,表示原因的从句的位置可以在主
句之前,也可以在主句之后,汉语中多数情
况是“因”在前,“果”在后
It doesnt boil, despite temperatures
reaching up to 400 degrees C, because
it is under terrific pressure.
尽管温度可高达摄氏400度,水却因为处于
高压之下而不会沸腾
原创力文档


文档评论(0)