英文翻译素材.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
包容是人类文明进步的标志。中国先秦思想家提出“和而不同”、 “和为贵”的理念,这与欧洲先哲“和谐产生正义与善”的思想不谋而合。 回望人类发展的历程,虽然东西方文明源头不同,但我们都懂得和谐 相处、包容互鉴的可贵。进入 21 世纪,世界更需要相互包容、共同发 展。我们不仅要在一国之内实现就业增加、平衡协调、公平正义的发 展,还要推动国家和地区之间实现和平共处、共同增长的发展。包容 发展 成为各国共同追求的目标。 Inclusiveness is the mark of human civilization and progress. Chinese thinkers before the Qin Dynasty valued the notion of harmony without uniformity and believed in peace as being the most precious. This coincides with the belief of ancient European philosophers that harmony generates justice and kindness. The history of human development shows that the Eastern and Western civilizations, though of different origins, both appreciated the importance of harmonious coexistence, inclusiveness and mutual learning. Inclusiveness and common development are needed all the more in the 21st century. We need not only to increase employment and promote balanced, coordinated, fair and equitable development within a country. We also need to achieve development that features peaceful coexistence and common growth among countries and regions. Inclusive development should indeed be a common goal pursued by all countries in the world. 国际上十分关注中国,对中国经济发展会有这样那样的看法。中 国有古诗说,“横看成岭侧成峰”,说的是看一座山,从不同侧面会有 不同印象。看问题角度不同,可能得出不同的结论。英国是最早实现工 业化的国家,中国是世界上最大的发展中国家,各位的关注,就是对 世界能不能实现包容发展的关注。中国走新型工业化、信息化、城镇 化、农业现代化之路,是世界最大的包容发展。 The world is paying great attention to China. There are all kinds of views about China’s economic growth. A line from a Chinese poem reads, “A mountain, when viewed in face, may look like a range; when viewed from the side, it may look like a peak.” That means a mountain, seen from different angles, will leave people with different impressions. What it implies is that different conclusions may be drawn when people see things from different perspectives. The UK is the first to complete industrialization while China is the biggest developing country in the world. I believe your interest in China is actually about wheth

文档评论(0)

汪汪队 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档