- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A Stylistic Analysis of Disaster Reports in Written English 英语灾难新闻书面报道的文体研究
The Transformation of Word Class in Translation 翻译中词性的转换
A Comparative Study of the Two Chinese-English Versions of Pi Pa Xing《琵琶行》
A Cultural Perspective of Faithfulness in Translation 从文化角度看翻译的忠实 On Lin Yutang’s Translation of Six Chapters of a Floating Life from the Perspective of Cultural Default 从文化缺省的角度 看林语堂对《浮生六记》的翻译 A Comparative Study on Two Translations of Lun Yu from the Perspective of Skopostheorie 目的论视角下《论语》两个译本的比较研究 On the Applicability of Functionalist Translation Theory to E-C Legal Translation 功能 翻译理论在法律英语汉译中的适用性 On the Applicability of Functionalist Translation Theory in Translating IT English into Chinese 功能对等理论在信息技术英语汉译中的应用 English Translation of Chinese Reduplication From the Perspective of Skopos Theory 从目的论角度看汉语叠词英译 Politeness Equivalence and Its Translation Strategies in Translating Business Letters 商务信函翻译中的礼貌对等及其翻译策略 The Influence of Cultural Limitations on Tourism Translation 文化的可译性限度对 旅游翻译的影响 Analysis on Feminist Translation Theory by a Contrastive Study of Two Chinese Versions of Wuthering Heights 从《呼啸山庄》两个中译本的比 较看女性主义翻译理论 The Translation of English Poems into Chinese from Aesthetics Perspective 从美学角度 看英诗汉译 On the Application of Semantic Translation and Communicative Translation in Chinese Political Writing 语义翻译和交际翻 译在政论文翻译中的运用 C-E Translation Strategies on English Business Contract from Skopos Theory 目的论视 角下商务合同的英译策略 Analysis of English Translation of Tourism Sign in Xi’an From the Relevance Theory 从关联理论角度分析西安旅游景点公示语的英译 On Translation of Euphemism in A Dream of Red Mansions from Peter Newmarks Theory English Version by Yang Xianyi and Gladys Yang 从纽马克理论看 《红楼梦》 中委婉 语的翻译-以杨氏夫妇译本为例 The Chinese Translation of Long Sentence Structure in Legal English 法律英语中长句 结构的汉译 On English Translation of Chinese Neutral Words 汉语中性 词的英译 Translation of Female Cosmetic From Reception Aesthetic 接受美学视角下化妆品的翻译 Analysis of Translation Strategies in Diplomatic Language Concerning Semantic
原创力文档


文档评论(0)