- 1、本文档共70页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
本篇报告选材源自韩寒小说《三重门》第六章,作者用幽默的语言表达了对
以应试教育为核心的教学机制以及与此有关的社会现象的批判和反思。
《三重门》中存在大量的中式幽默,分为普遍幽默,文化幽默和语言幽默三
大类。幽默翻译是翻译实践中的难点,在实际翻译过程中,中西方幽默文化存在
巨大差异,这就给译者在译文中如何保留原著中的独有的幽默风格带来了困难和
挑战。
关联翻译理论将翻译看成是两种语言之间进行的特殊形式的交际,遵循着交
际的一般规则,是一项双重明示——推理过程。译者的责任是努力做到使原文作
者的意图与译文读者的期盼相吻合,以达到最佳关联,即让读者以最少的处理努
力产生足够的语境效果,顺利完成交际行为,该理论给幽默语言的汉英翻译提供
了一条可行之路。本文在关联理论的指导下,最后提出了异化为主归化为辅的翻
译策略,直译,意译,直译加注释等三种翻译方法,力求使译文读者获得与源语
读者获得相同和相似的语境效果。
本文在关联理论视角下对中文幽默翻译进行了比较深入的研究,虽有其不
足,但本文为中文幽默翻译提供了借鉴和参考。
关键词:三重门;关联理论;幽默翻译;最佳关联
1
Abstract
The selection of this report is based on the sixth chapter of Han Han's novel "Triple
Doors". The author uses humorous language to express the criticism and reflection on
the teaching mechanism with the test-oriented education as the core and the social
phenomena related to it.
There is a large amount of Chinese humor in triple doors, which can be divided into
three categories: general humor, cultural humor and linguistic humor. Humor
translation is a difficult point in translation practice. In the actual translation process,
there are huge differences between Chinese and western humor cultures, which brings
difficulties and challenges for translators to retain the unique humor style of the
original in the translation.
Relevance translation theory regards translation as a special form of
communication between two languages and follows the general rules of
communication. The responsibility of the translator is to make efforts to make the
intention of the author of the original text conform to the expectations of the target
audience, so as to achieve the best relevance, that is, to make the reader with the le
您可能关注的文档
- “P2P”借贷平台的刑法规范与制约研究.pdf
- “P2P”平台违法行为的刑法规制研究.pdf
- “PE+上市公司”并购基金的风险与绩效分析——以木林森收购LEDVANCE为例.pdf
- “壳资源”价值评估研究.pdf
- “库切研究与后殖民文学”国际学术研讨会主旨发言英汉模拟同声传译实践报告.pdf
- “跨大西洋数字经济对话”(节选)英译汉模拟同声传译实践报告.pdf
- “明知缺陷”经营者惩罚性赔偿责任的司法适用研究.pdf
- “农村党支部+合作社”模式研究——以湖北省公安县为例.pdf
- “三农”视角下农业供应链金融模式研究——以希望金融为例.pdf
- “上市公司+PE”型并购基金运作模式及风险研究——以梅泰诺收购BBHI为案例.pdf
文档评论(0)