翻译主体 译者.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约5.89千字
  • 约 34页
  • 2020-08-25 发布于天津
  • 举报
第一讲 翻译主体 —— 译者 Lesson 1 The Subject of Translation — the Translator 笔译基础知识 李国玉 liguoyu85@ 2013 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 About me liguoyu85@ The English Language and Literature (2003-2007) British and American Literature (2007-2010) Translation (2005-- ) Courses: English Speaking, Comprehensive English, Chinese- English Translation, English Translation of Chinese Classics (2010- ) Interests: Literature, (poetry) Translation, Psychology, Philosophy, History, Science, Society 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 About this course Pragmatic Translation Science Business Law News Advertisement Tourism Political Propaganda 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 What will we do? Translation theory Translation skills/techniques Guided reading TRANSLATE, TRANSLATE, TRANSLATE! 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 You call yourself a translator? Are you a bilinguist? an attentive reader? a capable searcher? a skilled (creative) writer? 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 Some relevant issues 1. 译德 ( a translators ethics ) 2. 忠诚与背叛 ( loyalty and betrayal ) 3. “开箱子的钥匙” (the key) 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 1. 译德 “他(指译者)有他应负的责任,他有他应守的道德。 如果负不起应负的责任,不遵守道德,是没有做译者 的资格的。” —— 杨镇华:《翻译研究》( 1935 ) Some unseen fingers like idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 译文:有些看不见的人物,如懒懒的飔似的,正在我们 的心头,奏着潺湲的乐声。 He leans back, one arm around an upraised knee. 译文:他身子向前倾着,一只胳膊撑在踮起的腿上。 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 2. 忠诚与背叛 Translations are like women — when they are faithful they are not beautiful, when they are beautiful they are not faithful. “ 从一种文字出发,积寸累尺地度越那许多距离,安 稳到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路 上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些挫 伤。因此,译文总有失真和走样的地方。” —— 罗新璋:《我国自成体系的翻译理论》( 1983 ) 笔译基础知识 2013 武汉东湖学院 Curvaceous Patricia Potts, the girl with the smashing silhouette who was Scunthorpes Dish of the Month in October — the dishiest dish in the area — was dished up with a

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档