- 15
- 0
- 约9.18千字
- 约 7页
- 2020-09-08 发布于江西
- 举报
选修2重要句子翻译答案
一、《小石城山记》
1.其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。(少:稍;垠:边,界)
译:另一条路稍稍向北走又折向东,在不超过四十丈的地方,山路中断,被一条河水分开,
有积聚的山石横挡在路边。
2.窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。(状语后置,以:把,用)
译:探望洞里浓黑,把小石子投进去,咚咚地传来水的响声,那声音很宏亮,很久才停止。
3.无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
译:山石上没有土壤,却生长着美好的树木和箭竹,显得更加奇特而坚实;山石分布疏密
有致,有卧有立(或俯或仰),好像智者的有意安排。 (“嘉”,美好的;箭:箭竹;“益”,
更加;“数”,密集;“类”,像;智者:有才智的人;偃,俯,倒卧)
4.又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。
译:(我)又诧异(奇怪)造物者不在中原创造这些美景,却将它放置在偏远的永州,使它
经历千百年而不被人赏识,这实在是劳而无功啊。
(或者是注释:(我)又诧异这么美的山石怎不会出现在中原,反倒是在偏远的永州,经历
千百年而不被人欣赏,这真是劳而无功。)
(“怪”, 诧异(奇怪);“为”,创造;“列”, 陈列,放置;“更”, 经历;“售”,得到赏
识;伎:技艺,指美景;夷狄:指偏远的永州)
5.其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”
译: 这儿永州的天地山川的灵气,不能孕育(造作)伟大的人物,却唯独造作了这些奇妙
景致(这山石),因此楚地的南方人才少但怪石多。
二、《黄州快哉亭记》
(1)即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
译:在靠近他的居所的西南处建造了一个亭子,用来观赏江流的美景,我的长兄子瞻给亭
子取名“快哉亭”(即:靠近;为:建造;胜:美景;名:取名)
(2)昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目,不可久视。
译:在白天能看见船只在亭子前出没,在夜里能听见在亭子下鱼龙悲鸣,景象变化迅疾,
令人触目惊心,不可久看。(昼:在白天;夜:在夜晚;状语后置句;倏忽:很快地,
忽然;骇:令人惊骇)
(3)士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
译:读书人活在世上,假使心中不舒畅,那到什么地方没有忧愁呢?(无论到何处都会感
到忧愁);假使他心中舒坦,不因为外界事物(功名利禄)而伤害自己的本性,将到什
么地方不会感到痛快呢?(使:假使;中:内心;病:忧愁,不快乐;以:因为;适:
往;快:快乐,感到痛快)
(4)将蓬户瓮牖无所不快,而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!
译:即使用蓬草作门,用破瓮作窗,也没有什么不快活,更何况在长江的清流中洗濯,迎
送西山的白云,使耳目尽享美景而求自我安乐呢!(蓬户瓮牖:用蓬草作门,用破瓮作
窗; “濯长江之清流”状语后置句;揖:迎送;穷:使……穷尽;自适:自我舒适)
(5)此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
译:这都是让文人思士情绪悲伤、容貌憔悴,难以忍受的原因。或:这些都是引起文人游
子之所以悲哀苦痛而不堪忍受的景象,哪能(因为)看到这些景物而感到快乐呢! (所
以:……的原因;胜:“忍受” “经受” “承受”;乌:哪,怎么)
三、《六一居士传》
1.子欲逃名者乎,而屡易其号,此庄生所诮畏影而走乎日中者也。余将见子疾走大喘渴死,
而名不得逃也。
译:您(是一位)想逃避名声的人吧,因而 屡次 更改 自己的 名号,这就是庄子所讥讽
的害怕影子却 跑到阳光中的人。我将会看见您(像那个人一样)迅速 奔跑,大口喘气,
干渴而死,但名声却不能逃脱。(逃名:逃避名声;屡:屡次;易:更改;走:跑)
2.虽响九奏于洞庭之野,阅大战于涿鹿之原,未足喻其乐且适也。(状语后置)
译:即使 在洞庭湖的原野上奏响九韶音乐,在涿鹿大地上观看大战役,也不足以形容 自
己的快乐和舒适。喻:形容
3.然常患不得极吾乐于其间者,世事之为吾累者众也。(定语后置)
译:然而(我)常常忧虑不能够在这五种物品中尽情享受我的快乐,(原因是)给我的拖累的世
上的事情太多了。
4.其大者有二焉,轩裳珪组劳吾形于外,忧患思虑劳吾心于内,使吾形不病而已悴,心未老
而先衰,尚何暇于五物哉?(状语后置)
译:其中大的方面有两件,官车、官服、符信、印绶从外面使我的身体感到
原创力文档

文档评论(0)