- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语邮件用语
译:如果情况有变,请告知。
問題処理票の対応状況報告に対するコメントです。
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。
対応済み、確認 OK
译:对应结束,确认为 OK。
み未対応、対応を XXX へ依頼します。
译:未对应,委托 XXX来对应。
修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
受け取りました。確認してお知らせします。
译:已经收到。我确认之后将通知您。
エラーで結果が表示できません。
译:由于发生错误,不能显示结果。
不明点等ありましたら、ご連絡ください。
译:如有不明之处,请告知。
XXXXについて、下記のようにお願いします。
译:关于 XXXX,请按下述内容进行。
大変ご迷惑をおかけしておりますが、ご検討のほど、よろしくお願い致します。
译:给您添麻烦了,请研讨。
先程送信いたしましたメールに誤りがありました。 大変失礼致しました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
XXXにつきましては、 ファイル容量が大きいため 、XX個人宛てに送付 (そうふ)致します。
译:关于 XXX, 由于文件太大, 所以我现在发送给 XX 个人。
先ほど、 関係のないメールを送付してしまいました。 お手数ですが削除願います。 申し訳
ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
日文邮件范文
1 例文
田中 部長殿:
いつもお世話になっております。
NEUSOFTの張です。
沈陽ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。
2004 年度上期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。
精选文库
また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。
ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論. 交流はぜひよろしくお願いい
たします。
2004 年下期の発注計画については了解いたしました。
既存問題をうまく改善することで、 御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でご
ざいます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。
10 月上旬に 2004 年上期の委託実績、開発課題、今後の組織体制などをそちらに送付する
予定です。
では、 10 月 21 日のご来訪楽しみにしております。
以上
NEUSOFT公司商用軟件事業部
ソフトウェア開発部
電話番号:
ファックス番号:
ホームページ: ...
2 词汇
いつも / 总是 発注(はっちゅう) / 订货
お世話になる(おせわになる) 計画(けいかく) / 计划
/ 给您添麻烦了,承蒙您帮忙 了解(りょうかい) / 了解
来訪(らいほう) / 来访 既存(きぞん) / 原有,已有
大変(たいへん) / 非常 問題(もんだい) / 问题
嬉しい(うれしい) / 高兴 うまく / 好好的
上期(かみき) / 上半年 改善(かいぜん) / 改善
御社(おんしゃ) / 贵公司 拡大(かくだい) / 扩大
絶大(ぜつだい) / 极大,巨大 チャレンジ( challenge
原创力文档


文档评论(0)