- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小升初小古文阅读专题训练
(一)文言
古 包括名 、 、形容 、数 和量 。至于代 ,在古 中,因其 法
作用特殊, 一般 虚 。文言 中出 率最多的是 , 掌握的也是 。 熟悉 主要是掌握通假字、古今异 、一 多 、 活用等知 。
通假字,掌握其本字、 音和意 。古今通假 象是一个很复 的 , 于
我 来 , 一要掌握通假 象的原 , 即通假字和本字 音必 相同或相近, 如“便要 家, 酒 作食”中“要”通“邀” , 作“ yāo”;二要靠平 累,牢 所学 文中注 所
指出的通假字。注意,如果通假字与本字 音不同, 本字的 代 音。如“火 之所及也”中“ ”通“ ” , “ j ì”。
辨析 的古今 ,古今异 的 是学 文言文的重点之一。一要注意古今 的差 , 累 内所学 文中的古今异 ,如“太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在
冀州之南, 河阳之北;”中“河” 指“黄河”;而 在已是一个普通名 , 成 河流的通名。
再如:“扁 望桓侯而 走”中“走”是“跑”的意思; 代 中的含 是“行走” 。二要
注意不要把 在一起的两个文言 音 代 的双音合成 。 如“中 力拉崩倒之
声”中“中 ”是两个 ,意思是“里面 着” 。
正确解 多 在不同 境中的意思 。在文言文中,一 多 的情况很多,同一
个 , 在 个句子里是一个意 , 在那个句子里又是另一个意 。 文言文要特 重 并
掌握 多 的情况, 是培养文言文 能力的重要基 。 怎 确定它 在句子中的意
,要根据上下文和文章内容来考 。如“温故而知新” ,“故”的意思是旧的, “桓侯故使
人 之”,“故” 意思是特意。 在学 , 一 多 象及 、 ,并牢 例句。
活用。在古代 中, 一般是比 定的,但是有些 在特殊情况下会改
它的 性,起了另一 的作用。 种特殊的 言 象叫“ 活用”。 例( 1) 儿乳。乳,本 是“奶” , 里是名 作 “喂奶” 。例( 2)屠乃奔倚其下,弛担持刀。弛,形容 作 ,放下。
例( 3)箕畚运于渤海之尾。 “箕畚”在 里表示“运”的工具, “用土筐”。
例( 4)无 竹之乱耳,无案 之 形。乱, “使??混乱” ; ,“使?? 累” 。
例( 5)敏而好学,不耻下 。耻,以?? 耻。
(二)文言虚
文言虚 主要包括:代 、副 、介 、 、助 、 。准确掌握常 虚 的一般
用法, 提高文言文 能力十分重要。 而唯有熟 、 精思才能摸到 道, 掌握 律。 因此, 文要 真学,有些典型句子要背 ,常 虚 的用法可以整理成表, 才便于 。
(三)文言文翻
文言文翻 的原
将古代 成 代 , 是学 文言的 合性 , 多做 方面 , 于深入了解文言文的特点, 提高文言文的 能力大有裨益, 文言文翻 也是提高文言文 能力的一个重要方法。
文言文翻 的原 有三点:首先要忠于原文。 其次 句要通 。表意要明确, 气不走 ,符合 代 法 范。再其次是要文字 美,亦即用 明、 美、富有文采的 代
把原文的内容形式及 格准确地表达出来。 就是所 的信、达、雅。 同学 在翻 文言文 只要能做到前两点就可以了。
要做到准确、 通 ,就要多学多 , 平 除学好文言 文, 要多看些 外的文言文章,
1
多积累些文言实词、虚词,熟悉文言句式的特点,还要掌握必要的历史文化常识。另外,也要讲求翻译技巧。
文言文翻译的方法。
翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。
补,就是指文言文中省略的成分,翻译时要补足。如“帝感其诚”在动词“感”后面省
略了介词“于” ,相当于“被” ,译时补出,全句可译成“天帝被他的诚心所感动” 。
删,是指文言文中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,翻译时要删去。如“久之,目似瞑,意暇甚。 ”“久”后的“之” ,是助词,起凑足音节的作用,可删去。
留,是指文言文中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、国号、器具等,翻译
时要保留,可照录不译。如“南阳刘子骥,高尚士也。 ”
变,指文言文中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如“何苦而不平” ,此句可变为“苦何而不平”的形式。
换,是指把文言词语换成恰当的现代汉语的词语。如“吾与汝毕力平险。 ”句中“吾” 、“汝”应分别换成“我” 、“你们”。
(四)理解内容
理解文言文的内容要注意以下几点:
1. 在整体感知课文大概内容的基础上,逐段概括内容要点,然后“合并同类” ,将课文分成几个部分, 弄清各部分之间的联系, 了解文章的结构特点, 文章的内容和作者的思路也就把握住了。
注意文体特点,把握核心句和关键句。
您可能关注的文档
最近下载
- 2022年ECR ECN基础知识ppt课件.pptx VIP
- 2025年实验动物从业人员上岗证试题库+答案.docx
- 庄周梦蝶原文课件.pptx VIP
- 卧式储罐安装施工方案.docx VIP
- 二零二五版特种电缆定制与研发合作合同.docx
- 生长发育迟缓的诊断与干预.docx VIP
- 佳能 iC MF645Cx 645 彩色激光打印机中文维修手册.pdf VIP
- T_ZGCMITT 006.2-2022 介入诊疗服务质量评价 第2部分:介入诊疗技术规范.docx VIP
- SL 285-2020 水利水电工程进水口设计规范.pdf
- 2025年广州市花都区人民医院医护人员招聘备考试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)