初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习.pdf

初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习 把文言文翻译成现代文,是学习文言文的重要任务。通过翻译,可以更 加深刻地弄懂文言文,也能锻炼自己驾驭现代汉语的能力。 文言文今译 有一些要求。 1 、 要求准确地表达原意 文言文的原意是什么,我们翻 译的时候就应该表达成什么, 不能走样, 尤其是不能按照今天理解去翻译。 如: (1)北山愚公者,年且九十,面山而居。 (《愚公移山》) A 北山 的愚公,年纪将近九十岁,面对着山居住着。 B 而且北山的愚公,年纪 九十岁了,面对着山居住着。 A 和 B翻译的不同,主要体现在对 且 的 理解上。 且 是副词 将要 ,不是连词 而且 ,所以 A 是对的, B 不准确。 (2)噫!微斯人,吾谁与归?( 《岳阳楼记》) A 啊!除了这样的人,我 跟谁是一起的呢? B 啊!除了这样的人,我跟谁有同样的归属呢? 问 题出在对 归 的不同理解上。 归 有回归(一屠晚归,担中肉尽,止有剩 骨)、归附(孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪咸归附之,已据有六 郡)、归类、归属(将军迎操,欲安所归乎) 、聚集(若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也)等意义。这里是 归类 的意 义,就是 在一起 ,因此 A 是对的, B 不准确。 (3 )齐大饥,黔敖为食 于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食, 右执饮,曰: 嗟,来食! 扬其目而视之,曰: 予唯不食嗟来之食,以 至于斯也! 从而谢焉,终不食而死。 (《礼记 檀弓下》) A 齐国发生了大 饥荒,黔敖在路上放了食物, 等待饥民来, 给他们吃。 有个人饿得很厉害, 用衣袖蒙着脸面, 拖着鞋子, 踉踉跄跄地走来。 黔敖见了, 左手拿着饭菜, 第 1页 / 总共 110页 右手端着汤,吆喝道 ?quot; 喂!快来吃吧 ?quot; 那饥民抬眼望着黔敖说: 我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。 黔敖跟在后面表示歉 意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。 B 齐国发生了大饥荒,黔 敖在路上做饭,等待饥民来吃。有个饿人,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子, 踉踉跄跄地走来。黔敖见了,左边拿着饭菜,右边端着水,喊道: 喂! 快来吃吧! 那饥民抬眼望着黔敖说: 我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿 到这个地步的。 黔敖便表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死 了。 A 和 B有几处不相同。 A 把 为食 翻译成 在路上放了澄 ?quot; ,B 翻译成 在路上做饭 ,都可以,翻译不同,问题不大,两种说法都通。 至?quot; 食之 ,A 翻译成 给他们吃 ,B 翻译成 等待饥民来吃 ,还是 A 准确,因为 食 si 之 是给人吃的意思,带有主动性,可以表现一种施舍 的意迹环 氤杀欢 氐却 筒蛔既妨恕 ?quot; ……右执饮,曰 的 曰 ,A 翻译成 吆喝 ,很准确,表现了施舍者的傲气; B 翻译成 喊道 ,傲气就 没有了。对于

文档评论(0)

171****9235 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档