- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Verbal Communication
5.2LanguageandCulture-1
Hi, everyone.Welcomeback.In this section,we’ll talk about
therelationship between language,thought and culture.It iswell
captured in the Sapir-Whorf hypothesis, which was developed
by theAmerican linguist and anthropologist Benjamin L.Whorf
and Edward Sapir. The hypothesis holds that a culture is
embodied in thelanguage ofthepeoplewho speak thelanguage.
This cultural framework shapes the thoughts of the language’s
speakers.
The Sapir-Whorf hypothesis has two versions: strong and
weak or the linguistic determinist interpretation and the
linguisticrelativity interpretation.
Linguistic determinism believes that language structure
controls thoughts and cultural norms. Therefore, the world is
largely predetermined by language. The differences between
languages reflect the basic differences between diverse cultural
worldviews.
Linguisticrelativity believesthat culture is controlled by and
controlslanguage.Languageprovidesaconceptual category that
affectshowthe speakersperception isencodedand stored.
Consider some examples of how language categorizes our
world. In Chinese language, there are no single words
equivalent to the English word ‘cousin’. Instead, Chinese has
different words for one’s elder or younger brother or
sister-in-law. Chinese even has different words for mother’s
elder brother and younger brother, father’s elder brother and
younger brother and so forth. This diversity of vocabulary may
indicate that in China the interpersonal relationship between an
individual and his or her extended family is more complex and
perhaps more important than that of an English-speaking
country.
We create meaning for our world by highlighting certain
qualities, characteristics, and organizing seemingly random
events into meaningful categories. For example, we divide
different modes oftravel into the fastest (plane), faster(train),
slower(car/bus), or most
您可能关注的文档
- 4.3 Consonant letters数字时代的商务英语写作.pdf
- 4.5 Edward T. Hall’s Context —— Culture T数字时代的商务英语写作heory.pdf
- 4.4 Summary & Achievement test数字时代的商务英语写作.pdf
- 4.3 Components of Cultural Patterns数字时代的商务英语写作.pdf
- 4.2 Definition of Cultural Patterns数字时代的商务英语写作.pdf
- 4.1 English spelling system数字时代的商务英语写作.pdf
- 3-7 Summary & Achievement tevsts数字时代的商务英语写作.pdf
- 3-4 Fricatives数字时代的商务英语写作.pdf
- 3-3 Nasals数字时代的商务英语写作.pdf
- 3-2 Plosives数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.1 Significance of Verbal Communication数字时代的商务英语写作.pdf
- 4-Exercise-Identify construction of a speech数字时代的商务英语写作.pdf
- 4.7 Hofstede’s Dimensions of Cultural Variability 数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.3 Language and Culture-2数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.5 Verbal Communication Styles-1数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.6 Verbal Communication Styles-数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.7 Verbal Communication Styles-3数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.8 Language Diversity--1数字时代的商务英语写作.pdf
- 5.9 Language Diversity--2数字时代的商务英语写作.pdf
- 5-1 数字时代的商务英语写作.pdf
文档评论(0)