英国文学导读 (20).pdf

5.6 Daffodils I Wandered Lonely as a Cloud -- the most well-known lyric by Wordsworth -- the most anthologized poem in English literature -- recapturing a moment on April 15, 1802 “When we were in the woods beyond Gowbarrow park we saw a few daffodils close to the water side,…But as we went along there were more and yet more; and at last under the boughs of the trees, we saw that there was a long belt of them along the shore… …. I never saw daffodils so beautiful. They grew among the mossy stones, about and above them, some rested their heads upon these stones, as on a pillow for weariness; and the rest tossed and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind that blew upon them over the lake.” -- Dorothy Wordsworth, The Grasmere Journal Thursday, 15 April 1802 • I wandered lonely as a cloud • 独自漫游似浮云, That floats on high oer vales and hills, • 青山翠谷上飘荡; When all at once I saw a crowd, • 一刹那瞥见一丛丛 A host, of golden daffodils; • 一簇簇水仙金黄; Beside the lake, beneath the trees, • 树荫下,明湖边, Fluttering and dancing in the • 和风吹拂舞翩跹。 breeze. • Continuous as the stars that shine • 仿佛群星璀璨, And twinkle on the milky way, • 沿银河闪霎晶莹; They stretched in never-ending • 一湾碧波边缘, line Along the margin of a bay: • 绵延,望不尽; Ten thousand saw I at a glance, • 只见万千无穷, Tossing their heads in sprightly dance. • 随风偃仰舞兴浓。 • The waves beside them • 花边波光潋滟, danced; but they

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档