高考一轮复习《高考文言文翻译》课件(22张PPT).pptVIP

高考一轮复习《高考文言文翻译》课件(22张PPT).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言翻译 的方法 翻译 指导 文言翻译 的原则 文言翻译 的要求 文言翻译 考点分析 考纲要求:“理解并翻译文中的句子”。 考查题型:主观翻译题,分值总计10分。 考点分析 翻译文言文的标准是: “信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。 信 达 雅 文言翻译的要求 “达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。 文言翻译的原则 直译为主,意译为辅。 直译:忠实于原文意思,不遗漏, 也不能多余。(字字落实) 意译:明白通顺,合乎现代汉语的 表达习惯,没有语病。(文从句顺) 文言翻译的方法 ㈠留 凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 ㈡删 把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方删去。 ㈢换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 字字落实 夫战,勇气也。 追亡逐北 删 留 作战,靠的是勇气。 追逐逃亡北方的人。 换 追逐败逃的人。 大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。 换 ㈣调 调整语序。文言文中一些倒装句如:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。 ㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等) ㈥贯: 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。 文从句顺 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 2、旦日,客从外来,与坐谈。 蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。 第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈 3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。 文从句顺 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 2、旦日,客从外来,与坐谈。 蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。 第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈 调 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨 3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。 文从句顺 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 2、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。 第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈 调 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨 补 3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。 文从句顺 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 2、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。 第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈 调 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨 补 第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。 3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。 文从句顺 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 2、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。 调 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨 补 第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。 贯 3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。 我担心秦人连饭也吃不下去了。 1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯 小结:   读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。     太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。 请你来解题 太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 况 鞍 县 柱 乎? 太祖(的)马鞍放在仓库里,却被老鼠咬破了。 现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。 更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢? (留)(留) (换) (换) (换) (换)(留) (补) (换) (调) (补) (换) (换) (换) (换)(补) (换) (换) 练一练 文言文翻译的“六字法” (于) 思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题? ①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (3分) ②今

文档评论(0)

138zxciop + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档