下半年英语六级翻译练习题库之环境问题.docxVIP

下半年英语六级翻译练习题库之环境问题.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Environmental Protection), 2019 年下半年英语六级翻译练习题库之环境问题 从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译当前考 察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前 储备一些常考话题材料。下面 ###英语六级频道为大家整理了英语六级 翻译练习题库,希望对大家的备考有协助。 请将下面这段中文翻译成英文: 中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展,环境问题也变得日益严峻,所以环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来增强环境治理,如建立了世界的生态工程“三 北防护林工程 (the Three-North Shelter Forest Program) 。此外,中国也在大力发展自然保护区,颁布了《环境保护法》 (The law on 增强环保意识和环保教育。当前,环境 治理已取得明显成效,绝大部分城市环境和农业生态环境得到了很大改善,工业污染防治水平也大大提升。 参考译文: China is a major developing country undergoing rapid industrialization. The environmental problem in China is getting more and more serious, thus environmental protection has been taken as one of the basic national policies by the government. In recent years, the government has taken lots of measures to improve the environment governance, such as carrying out the world famous ecological project “the Three - North Shelter Forest Program ”.Moreover, China has been greatly developing the natu ral reserves. “The Law on Environmental Protection ”has been issued to strengthen the awareness and education of environmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environmental governance.The environment in most cities and the agricultural ecological environment around the country have been greatly improved.The capability of preventing and controlling industrial pollution has been highly enhanced. 词句点拨 1. 发展中国家中的大国:可译为 a major developing country 。 2. 变得日益严峻:可译为 is getting more and more serious 或 is getting increasingly serious 。 三北防护林工程:即 the Three-North Shelter Forest Program。 4. 自然保护区:译为 natural reserves 。 5. 颁布了《环境保护法》:《环境保护法》即“ The Law on Environmental Protection “颁布”可用 issue —词表达。 环境治理已取得明显成效:翻译该句时可使用被动语态,译为 distinct achievements have been gained in environmental governance 。

文档评论(0)

134****4868 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档