杜甫《古柏行》“志士幽人莫怨嗟-古来材大难为用”全诗赏析及翻译.pdfVIP

杜甫《古柏行》“志士幽人莫怨嗟-古来材大难为用”全诗赏析及翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
杜甫《古柏行》“志士幽人莫怨嗟 古来材大难为用” 全诗赏析及翻译 杜甫《古柏行》 古柏行 孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。 霜皮溜雨四十 ,黛色参天二千尺⑶。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑸。 忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。 落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。 扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。 不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。 注释 ⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是 夔州的孔明庙。 ⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。 ⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍 白。溜雨,形容皮的光滑。四十 ,四十人合抱。 ⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按 意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才 长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。 ⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔 之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月 出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君 臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据 刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显 得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。—— 以上是第一段,是咏 古柏的正文。 ⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所 以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂 中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦 享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享 东。享,一作“城”。 ⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。 ⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。 ⑼落落:独立不苟合。 ⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成 都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰 得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空 的颜色。 ⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然, 故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。 —— 以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。 ⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》: “大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。 ⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。 ⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古 柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我 能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送, 就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。 ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之 感。 ⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个 真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是 说不独今日如此,从古以来就如此。—— 以上是第三段。[2-3] 译诗: 在那孔明庙前,有一棵古老的柏树,树干坚挺如青铜锻铸,树根深 埋如磐石坚固。滑润的树皮如披秋霜,包裹着四十 的精壮树干,青 黑的树叶连接浮云,看去足有两千尺高度。当年的君臣遇合,实在是 时逢良机,而今这庙前的树木,还被人们珍惜爱护。云雾从那长长的 三峡升起,与这古柏的灵气相连。月光将那皑皑的雪山照映,与这古 树的清寒相通。回想起我在成都草堂,绕道去往锦亭的东边,哪里有 一座祠堂,将先主和武候一同供奉。祠堂前的柏树高大雄健,在荒郊 原野上显得那么久远,祠堂内院落幽深,彩绘的门窗沉寂空蒙。 这庙前孤独的古柏啊,虽然占据着优越的地势,独立高耸于苍穹, 却要抗击不断吹袭的大风。它能挺立至今,当然是天地神灵的护佑,它 的正直禀性,本是大自然的功力无穷。支撑将要倾颓的大厦,正需要 如此的栋梁啊,一万头牛来拉它都很吃力,这古柏如山丘一样沉重。即 使它的文采深不显露,也足以让世人惊叹,虽然它甘愿被刀削斧劈,又 有谁肯将它运送?一

文档评论(0)

158****6415 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档