- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《应和》教案
赏析指导
波德莱尔,被后人看作是法国象征主义诗歌的先驱, 《应和》是他的代
表作。这首诗集中阐发了象征主义诗歌的世界观, 可以看作是理解象征
主义的一把钥匙。
人和自然、世界的关系是什么,似乎是文学永远的话题。在象征主义者
看来,自然不是一种僵死的存在,而是一个充满了灵性的世界,在万物
之间、在人与自然之间、在物质和精神之间,在有形与无形之间,都充
满了丰富的关联,正如此诗第一节所呈现出的想像:“自然”的庙堂之
中,每一根柱子都是“活的”,有生命的,它们用神秘的方式──“模
糊隐约的语音”──相互交流着,形成一座“象征的森林”。这座森林
与弗罗斯特的“树林”不同,在其中穿行的人不是感觉到困惑,而是也
参与柱子或树木之间的交流,树木和人在相互凝视。实际上, “象征的
森林”本身就是宇宙、人生的一个象征,在不同事物的相互呼应中,所
有的存在构成了一个和谐的整体,在人的感官、人的内心之中,就深深
藏着这个“整体”的秩序和奥秘,即诗中所言:“正如悠长的回声遥遥
地合并 / 归入一个幽黑而渊深的和协”。
象征也是一种创作的方法,这种创作方法极大地丰富了诗歌的表现力。
既然诸多自然事物之间存在着神秘的应和,那么诗人想像力的作用,就
在于揭示那些隐藏的“应和”关系。因而,在象征主义诗人的笔下,各
种感官、 形象、词语,都发生了奇特的联系, 可以相互转化、 相互呼应,
日常语言、日常逻辑的无形桎梏随之被打破,在语言自由的跳跃、连接
中,更多表达的可能性涌现出来。这种手法在《应和》中也得到了具体
体现, 特别是所谓的 “通感”手法,诗人直接写出了它的含义: “香味,
颜色和声音都相互呼应”。嗅觉、视觉、听觉乃至触觉,本来是不同的
感官,感受不同的刺激,但诗人也让它们发生了“呼应”。
似乎为了展示“通感”手法的魅力,诗人在第三节也亲自实验了一下,
在不同的感官之间架起桥梁,试着想像:为什么“香味”会“新鲜如儿
童的肌肤”“柔和如洞箫”“翠绿如草场”呢?这有违一般的常理,却
扩张了我们经验的可能,颜色、触觉、气味与乐音,错综在一起,同时
唤醒读者的各种感官。至此,诗人好像还没有尽兴,继续渲染出一个无
限扩张的“香味世界”。许许多多的古怪的“香味”,都发出自己的声
音,“歌唱性灵和官感的狂欢”。
这首诗只有十四行,却容量很大,不仅形象地阐发了象征主义的理念,
而且也提供了一个“通感”写作的范例。它就像一只化学烧瓶,让观念
与经验、以及不同的感官,在其中剧烈地发生“化合”作用。
教学建议
一、预习指导
让学生课前阅读此诗,试着思考“应和”的含义。
二、作品讲解
1. 给学生介绍诗人波德莱尔和他的诗集《恶之花》,重点讲解在他笔下
“恶之美”的含义和价值。
2. 结合诗作的第一、二两节,讲解象征主义的世界观。
3. 结合诗作的第三、四两节,分析“通感”的手法,列出诗人使用了哪
些的比喻来形容“香味”。
三、扩展与比较
1. 此诗可以和兰波的 《元音》一起讲授, 比较两首诗的相似性, 讨论 “通
感”的手法,在兰波的诗中如何得到了进一步的使用。
2. 诗人采用“通感”的手法,目的在于在一般的语言常规之外,激发新
的表现力,可以让学生试着构思一些类似的诗句,传达一些独特的、新
奇的个人感受。
参考资料
一、《恶之花巴黎的忧郁》译者序(钱春绮)
《恶之花》原文为“ LesFleursduMal ”。在法文中,“ Mal”有邪恶、
丑恶、罪恶、疾病、痛苦等义。 诗人在本诗集的献词中称这部诗集为 “病
态的花( fleursmaladives )”,所以,有人说,“恶”是误译,应译
为“病” (这个病就是世纪病),这当然也有道理,但并不全面, “恶”
在这里,是有复杂的多种意义的,既有宗教的意义,又有形
您可能关注的文档
- 2018-2019年新人教版必修四《影视文化》教案.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《扬州慢》课堂教学实录.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《望海潮》《雨霖铃》学案练习.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《水龙吟_登建康赏心亭》教案3篇.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《热爱生命》《人是能思想的苇草》《信条》学案.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《热爱生命》《人是能思想的苇草》《信条》教案2篇.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《确立自信—学习反驳》教案.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《虞美人》《蝶恋花》《雨霖铃》《声声慢》练习题.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《解读时间—横向展开议论》教学设计.pdf
- 2018-2019年新人教版必修四《解读时间—横向展开议论》教案2篇.pdf
原创力文档


文档评论(0)