- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我很帅因为我坦率 大多数人都认为坦率是一个很好的品质,西方人尤其欣赏坦率的交流方式。美国的日常用语 有好几种说法来形容坦率。
to pull no punches
To pull no punches ,这是指毫不保留地告诉别人你的看法。 Punch 这个字的一种解释 就是拳击。 To pull no punches 这个俗语使人脑子里顿时出现一个拳击场里两个拳击手扭成 一团,互相攻打对方,而对方设法回避的形像。但是 to pull no punches 这个俗语并不是 用在拳击方面的。
例如: When I saw my brother Joe, I didnt pull any punches--I told him to stop drinking and go out and find a job.
当我见到我哥哥乔的时候, 我毫不保留地对他说, 不要再喝酒了, 还是出去找个工作吧。 人们要想毫无保留地同对方讲心里话的时候往往会很犹豫,怕伤害别人。但是,在有的 情况下,你绝不会犹豫,就像下面这个例子里的这个人:
I pulled no punches when I went to see the auto dealer who sold me such a lousy car. I told him he ought to be ashamed to charge so much for a car that had so many things wrong with it. No, he didnt give me my money back, but I sure felt better afterwards.
那个汽车商卖给我的这辆汽车毛病太多了。我去看他的时候毫不客气地对他说,卖这么 次的车给我还收我那么多的钱,你自己应该感到害臊。虽然他并没有把钱还给我,可是,说 了这些话我感到痛快多了。
straight from the horses mouth
Straight from the horses mouth ,从字面上来解释它的意思是:直接来自马的嘴巴。 可是,这个俗语的真正意思是:你听到的消息是真实可靠的,因为这消息来自可靠的来源。 马和消息可靠又有什么关系呢?你要知道,远在人们还没有使用汽车的年代,人们是依靠马 作为他们主要的交通工具,认为马是十分可靠的。现在,汽车已经早就代替了马,但是这个 俗语仍然被广为使用。
例如: I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The
boss told me himself, so its straight from the horses mouth! 告诉你,我知道莉沙肯定会被提升为经理的。这是老板亲口告诉我的,这个消息是绝对 可靠的!
又如: Say, did you hear that Sally and Bob are going to get married. Honest, Im not joking. I heard it from Bob himself, so its straight from the horses mouth!
喂,你听说了没有,萨利和鲍勃要结婚了。我可不是开玩笑,我说的是实话。我是听鲍 勃自己讲的,因此这消息是完全可靠的!
no holds barred
No holds barred 这个说法是来自摔跤运动。 但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。
例如: Mywife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage.
我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二 十一都说了出来。
No holds barred 也可以形容政客之间的辩论。
例如: That TV debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. They spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans.
那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方 面的时间比介绍他们方针的时间还多。
to let ones hair down
To
原创力文档


文档评论(0)