- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
后殖民文化视角探究中国儿童文学
摘要:近代中国曾是一个半殖民地半封建国家,西方的殖民文化不仅实际地影响了中国儿童文学走向自觉的进程,而且影响了自觉后的中国儿童文学的存在方式,即和中国传统的教化;观念相结合,成为成人对儿童的殖民。直到现代的并喻文化、后喻文化的出现,我们才有可能从原来的殖民文化中走出来,站在一定距离外对其进行审视。 关键词:后殖民; 中国; 儿童文学; Examining Chinese Children s Literature from the Postcolonial Perspective WU Qinan College of Humanities, Wenzhou University Abstract:Modern China was once a semi-feudal and semi-colonial country. Western colonial culture affected not only the process of Chinese children s literature towards self-consciousness, but also the way of existence of Chinese children s literature following its self-consciousness. that is, the colonial culture, together with the traditional Chinese concept of enlightenment; become the colonization of children by adults. It is not possible for us to get out of the original colonial culture and examine it from a certain distance until the emergence of modern metaphorical culture and post-metaphorical culture. 后殖民;是文学研究中的一种理论视角,其基本含义是:当一种文化被另一种非自身的文化所主宰,便是被殖民;从这种被殖民中走出来,对原来的殖民文化进行审视,便成为后殖民。这一理论后来也为一些研究儿童文学的学者,如佩里middot;诺德曼等所借用,含义被引申为:一种儿童文学,如果其主要内容和基本表现形式都从成人出发,表现成人的意愿并引导儿童也屈从于这种意愿,这种现象即可被视为成人对儿童的殖民;从这种儿童文学观念中走出来,并对其进行审视,便成为儿童文学中的后殖民。本文同时在这两重意义上使用这一概念,但侧重在引申的意义上展开对中国儿童文学的反思。 一 中国儿童文学很大程度上是在西方文化的启发、示范、带动和实际的参与下走向自觉的。作为一个文明古国,中国曾有过灿烂的文明,即使是在儿童的精神建构这个小小的领域,也产生过许多可供儿童接受的儿童文学和准儿童文学作品(如大量存在的童谣、民间童话等)。但到封建社会后期,随着社会发展的停滞,文化也走向衰落。1840年鸦片战争失败以后,中国进入半封建半殖民地社会,西方文化大举入侵中国,中国文化在经历惨痛失败的同时发生裂变,出现许多带有西方文化特点的新形式,现代儿童文学便是其中之一。 西方文化对现代中国儿童文学的启发和示范主要表现在一大批西方儿童文学作品的翻译和引进。中国对西方文学的翻译和引进早就开始了,最初的翻译相当一部分就是各民族都能认同的民间文学和儿童文学作品。如《伊索寓言》,在明朝就被介绍到中国,以后一再重版、重译,以致后来研究这些不同译本及这些译本在中国翻译史上的地位成了一个专门的课题。特别是进入十九世纪后半叶以后,西方传教士在中国创办大批教会学校,实施和中国传统的私塾非常不同的西式教育。中国传统教育主要是为科举服务的,上学主要是识字、读经、做八股文;西式教育主要是培养适合现代社会的各种有用人才,除宣传他们的价值观外,特别强调个人知识、技能的学习和培养。教会学校主要是按西方教育制度和方法实行的。教会学校都重外语教学(当时中国的教会学校多是美国人办的,英语自然成了主课)。语言不只是一种传递信息的工具,更是一种形式化了的意识形态,当学生走进这种文字,就走进了一种思维方式甚至行为方式,久而久之,就按这种语言、文字规定的方式思维和行为了。教会学校的教科书,包括自然科学方面的教科书,都是按西方的知识体系编制的,即使是很初级的、看
您可能关注的文档
最近下载
- 《床边护理查房评分标准.doc VIP
- 10 往事依依 课件(共28张ppt).pptx VIP
- 昆仑通态物联网屏McgsTpc N 系列使用手册.pdf
- 小学信息技术 豫科版 《信息技术》六年级上册 第十四课 计算机病毒与网络安全 课件.pptx VIP
- 最新新北师大版三年级数学上册里程表练习题.docx VIP
- 中医内科学知识点笔记(全).pdf VIP
- 能源与环境概论 教学课件 ppt 作者 李润东 可欣 主编第七章 节能技术与环境保护.ppt VIP
- 3.2努力把人生理想变为现实 课件 中职高教版哲学与人生思想政治.pptx VIP
- 材料化学(曾兆华 杨建文)课后答案.pdf VIP
- 简化24式太极拳动作名称.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)