- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
有的语词语义明确,但由于语音和另一语词完全一样,容易误用,也会带来严重的后果。我国东北某公司与韩国某公司签订了一份提供橡子面的原料的合同,结果货发出之后,韩国方面拒收,原因是合同写的是“橡子”,而我方发出的是“橡籽”。这二者虽然是同一种东西,但前者是加工后的半成品,后者却是原始的农作物。结果,查出是我方工作人员在签订合同时,由于读音相同而没有细察,以至于给公司带来损失。 要避免这类错误,就必须学好语言基本功,学会辨析词义。另外就是加强工作责任感,做事耐心细致,特别是重要的文件必须多看几遍,甚至到了字斟句酌的地步,然后再签字。 3、语构不当造成费解 语构即语言结构,包括语句、语段的结构等。当这些结构不符合语言规律时,就会产生语病,给沟通带来困难。 例如,自相矛盾。常有人说:“你的意见我基本上完全同意,就是有一点值得商榷。”在这里,“基本上”和“完全”,“完全同意’’和 “值得商榷”都是不相容的思想,把它们杂糅在一起,令人摸不着头脑:到底不完全还是完全?完全同意还是不完全同意? 再如,先后无序。有一篇文章这样写道:“ 起火了!小王听到喊声,从床上一骨碌爬起来,冲出房门,抄起床边的脸盆,朝起火方向跑去。”这里断定的是连续发生的五种情况,先后顺序明显 ,不容颠倒。但在这段文字中,“冲出”与“抄起 ”的次序颠倒了。这种错误达到严重程度时,就是语无伦次 ,它只能使人糊涂。 研究语言结构的学问即语法学。克服语构方面的沟通障碍,不掌握语法学知识是不行的。 4、用语习惯造成误会 我国虽是大一统的文化背景,但各地区的亚文化还是有很大的区别,人们的用语习惯也会给沟通带来障碍。有一个西北地区的小伙子和北京的小伙子是业务上的朋友,一次,西北小伙子见北京小伙子的头发很长了就对北京小伙子说:“ 你这头该剪毛了。”北京小伙子一听就火了,心里想 ,我又不是羊,说剪毛。就回说一句: “你才剪毛呢,我怎么得罪你了,你要这么骂我 ? ”西北小伙子也很生气,心想我好心好意叫你去剪毛 ,你发什么火?两个人不欢而散。西北人就把头发叫做头毛,北京小伙子不了解这点,认为是侮辱他,而西北小伙子用语也不很规范,以至于闹了个误会。 又比如,上海人称呼女性不管大小,一律称“阿姨” ,有一天,一个女青年到一所大学的女生宿舍去推销小饰品,一开口就称呼女大学生们“阿姨”。本来兴高采烈的女大学生们,被她一喊都蔫了,没有一个人买她的小饰品。她走后,女同学炸开了锅:“喊我们阿姨?我们又没有老!” . 同一语言中的语词含义不同,在山东,“老爷们”如果称少女为“姑娘”会挨耳光,因为那里的“姑娘”是妻子的谦称。 (二)文化习俗的不同造成的沟通障碍 1、跨文化传播的困惑和悲剧 2、不同的礼节习俗带来的误解 3、不同的宗教习俗带来的冲突 4、不同的时空习俗带来的麻烦 文化习俗的不同造成的沟通障碍 来自不同文化的两个人,在沟通行为和赋予意义的方式方面的差异,是非常大的。一种文化的编码的信息和另一种文化的解码会带来沟通的困难。 “天气转冷了,多穿点衣服,别感冒了。”这是一个富有爱意的劝告,可同样的这句话,如果对中国人说,他会感受到你的关心和好意;而如果你对美国人说,他却认为你是一种站在优越地位上的教训口吻,认为是把他当作一个孩子,连穿衣服这样的小事也不知道,因而很不高兴。显然这与美国人强调自我的独立个性意识是背道而驰的。 1、跨文化传播的困惑和悲剧 如1980年初,联合国秘书长飞抵伊朗协助解决人质问题。伊朗的大众传播媒介一播放他抵达德黑兰时发表的谈话“我来这里是以中间人的身份寻求某种妥协的”时,他的努力立即遭到严重的挫败。原因是“中间人”(MEDIATOR)一词在伊朗文化中是暗指“爱管闲事的人”,即未被邀请的参加者。在这样的文化背景中理解“中间人” ,的意义,自然他的坐车会受到愤怒的伊朗人石头的袭击。 2.不同的礼节习俗带来的误解 一位保加利亚籍的主妇招待美籍丈夫的朋友吃晚饭,在保加利亚,如果女主人没让客人吃饱,那是件很丢脸的事。因此,当客人吃完盘里的食品之后,这位主妇照例要为客人再添一盘。客人里正巧有一位亚洲留学生,在他的国度里,宁可撑死也不能以吃不下去为理由来侮辱女主人。于是他接受了第二盘,紧接着是艰难的第三盘。女主人忧心忡忡地准备来第四盘。结果,在吃这一盘的时候,那位亚洲留学生竟撑得摔倒在地上。 一位德国工程师到日本去谈判,在日本期
原创力文档


文档评论(0)