旅游英语翻译 第四章  旅游文本的句式特点及其翻译 4-02英语旅游文本的句式特点及其翻译(2).ppt

旅游英语翻译 第四章  旅游文本的句式特点及其翻译 4-02英语旅游文本的句式特点及其翻译(2).ppt

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语旅游文本的句式特点及其翻译 旅游英语翻译 主讲:肖玲 长短不一的句型往往出现在同一段英语旅游文本中,这样可以将通俗易懂和艺术美结合起来。 (二)祈使句及其翻译 祈使句可以增加号召和呼唤的语气 祈使句一般均可直译 S1:Continue to Nevsky Prospekt, the heart of the old city. Let the crowds hurry by while you take your time. Admire the fine carving on bridges and columns, above doorways and windows. Cross over canals and pass by smaller palaces and other classical structures. Let your eyes drink in the light blues, greens, yellows and pinks. T1:继续走到这个老城市的中心纳瓦斯基街,在您悠闲漫步的时候,让人群从身旁匆匆走过。欣赏桥上和圆柱上、门口以及窗戶上面的精致雕刻,穿过运河,经过小皇宫和其他古典建筑物,让您的眼睛饱享缤纷绚烂的色彩,如淡蓝、青绿、黄色、粉红色等。 S2:To make the most of Disneyland - the ultimate escapist fantasy and the blueprint for imitations worldwide - throw yourself right into it. Dont think twice about anything and go on every ride you can. The high admission price ($36) includes them all, although during peak periods each one can entail hours of queuing. Remember, too, that the emphasis is on family fun; the authorities take a dim view of anything remotely anti-social and eject those they consider guilty. T2:为充分利用迪斯尼这座闻名于世而又远离现实的最高幻想胜地和模仿乐园,让自己沉浸其中吧。这里,不必三思而后行,尽享每一种活动。高价门票(36美元)涵盖所有活动,当然高峰期需要排队达几个小时。不过,请记住:最重要的是享受家庭之乐。管理处禁止任何反社会行为,会将扰乱秩序和制造事端者逐出园去。

文档评论(0)

WanDocx + 关注
实名认证
内容提供者

大部分文档都有全套资料,如需打包优惠下载,请留言联系。 所有资料均来源于互联网公开下载资源,如有侵权,请联系管理员及时删除。

1亿VIP精品文档

相关文档