被动语态的译法.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约7.06千字
  • 约 46页
  • 2021-03-14 发布于广东
  • 举报
2021/3/13 * 例2:I was caught in the downpour. 【译文】我在大雨中挨浇了。 2021/3/13 * B. 译成 “给” 字句 “给”也是用于翻译该动作对动作接受者(受事者)不愉快或不愿接受的句子。 例1:Our clothes were soaked with sweat. 【译文】我们的衣服给汗水湿透了。 2021/3/13 * 例2:The crops were washed away by the flood. 【译文】庄稼给大水冲跑了。 例3:Your car was towed away by a towing truck from Lewis Company. 【译文】路易斯公司的一辆拖车把你的汽车给拖走了。 2021/3/13 * C. 译成 “叫、让、由、受、遭到、受到、予、予以、加、加以、引以、为……所、经……所” 等字句,用以加强说话、表达语气。 例1:You have been wetted in the rain. 【译文】你叫雨淋湿了。 2021/3/13 * 例2:The γ-rays are not affected by an electric field. 【译文】γ射线不受电场影响。 例3:A lot of houses and buildings, roads and bridges

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档