- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
练习口译听力的正确方式
PAGE 1
练习口译听力的正确方式
为了口译考试而练习的听力,千万不能一句句听呀!下面小编就和大家分享练习口译听力的正确方式,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。练习口译听力的正确方式我走过的弯路我在最初接触口译时,从网上找到一套口译教程。它前两个课时讲就是如何练习口译听力,要求学生听听力的时候不记任何笔记,听完立即把刚才听到的内容复述出来。当时我不知道复述的重要性,觉得复述麻烦:不让记笔记,纯脑记,我怎么可能记得住?于是直接跳过去了这个环节,开始练习笔记法。因为当时认为笔记法是看得见、摸得到东西,更具体,也能更直观地了解掌握的程度如何。笔记法掌握的差不多以后就直接边听边记笔记,然后翻译出听到的内容。因为我的听力基本功尚可,练习口译的时候也十分注重稳定地输出,所以实务一直能及格,但是综合总是不过关。原因分析究其根源,就是因为没有养成听大块意思、把握篇章整体逻辑的习惯,而练习这种能力的最好办法就是“无笔记复述”。我跳过复述直接用笔记法记录、和文章最开头提到的一句句精听英文的方式,都是不符合口译练习要求的。因为要做好口译,对译员的基本要求是在把握文章整体意思和逻辑的基础上,完整地传达中心思想,再兼顾各个细节。将听到的信息转换成自己认识的符号写下来,本身对初学者的记忆力和脑力就是一个挑战,要同时兼顾文章整体逻辑就更难了。实际上记下来的是一个个的语段碎片,是这样吗?所以后来我练习复述之前,综合一再不及格,就是因为我听到的都是信息碎片,没有把握整体思想。这位网友说的一句句精听英文呢?更是人为地把整篇文章切割成了七零八落的碎片。结果可能费劲儿听懂了某个短语、甚至单词,却无法抓住文章整体意思。还有可能最终确认短语或者单词真的不认识,超出了自己的词汇量范围,那你一个单词一个单词地听、给自己较劲岂不更是白费力气,因为半天下来就证明“哦,原来我不认识这个词啊!”。时间就这样一分一秒地流走了,最终发现听力的效率真是太低了!听半天也没有进展,我到底在干什么?忍着气和时光流逝的遗憾+悔恨,继续看文章到底讲的什么,又得花一些时间,感觉更无奈。听力就这么麻烦了,我还有希望做口译吗?此处要敲黑板。接下来就是重点了!练习口译听力的正确姿势上面分析了两种听力方式的错误之处,接下来说说到底如何练习口译的听力吧。其实就是“无笔记复述”的第一步:纯听,不记笔记,用力去记听到的信息,按照逻辑顺序,将各个信息点整理排列好,放在眼前的空气中。放到空气中的说法是我自己想的,这种立体感的方法能让我在复述时更容易回忆起刚才的内容。这种方式摒弃了前面两种“只见树木,不见森林”的碎片信息输入,把原本用于记笔记符号和纠结没听懂的单词或短语的精力,用来关注讲话人的思维流动,跟着讲话人的思维走。这样能很好地把握文章的整体意思。何况在口译考试和实战口译时,很可能会遇到不认识的单词或短语,那到时候也要纠结的无地自容吗?不能吧?还是要根据已经听懂的上下文内容来推断讲话人的意图。其实很多时候,如果你一直跟着讲话人的思路走,把握住篇章的语体和情感色彩,即使遇到一两个不认识的生词,并不耽误你搞明白原文内容。从这个角度来说,也不要那么重视“没有听明白的词”,而是应该更重视听懂的内容。正是听懂了的内容才会在口译时救你于水火之中啊!当然,总结生词是很重要的一环,可以放在反复听几遍之后做。这时已经了解了听力内容,更好地理解了生词的内涵和用法。这个时候记生词的效率也是最高的。走过弯路之后的反思人都是有惰性的,大脑也是。记得前不久读的一本书上说,人脑会想尽办法维持现状,不去寻求进步和突破。我承认自己最初学口译时,跳过复述这一步,是因为大脑偷懒。一方面不相信自己能通过纯听来把握篇章大意;另一方面就是偷懒,懒得让大脑运转。而这位网友一句句精听英文,一来可能是没掌握正确方法,二来大概也因为不相信自己能在没有听懂个别词或短语的情况下搞清楚大意。不知道有没有大脑偷懒的因素在里面,也许她在掌握正确的方法以后(就是听大意),大脑会积极活跃地转动起来吧~其实大脑有很大的潜力。《考试脑科学》一书上说“脑是一种越使用性能就越好的神奇学习装置”,所以对自己的大脑不要客气哦,充分发挥脑的能动性,也许它会给你带来意想不到的收获。希望她和所有想学口译的朋友都能认真对待“复述”,相信自己的大脑能做到不记笔记便掌握英文讲的意思,勇敢迈出、并走对口译学习的第一步!翻译资格中级口译英译汉模拟试题For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks thesimplest possible and the most efficient tool for transporting bite-sized
您可能关注的文档
最近下载
- 基于滤波技术的数控系统加减速研究.doc VIP
- 遗传的细胞学基础 (3).ppt VIP
- 505调速器指导书.pdf VIP
- 第1组 必修上册第二单元第4课群文阅读课件 30张-高中语文新教材必修上册同步单元备课视频+课件+教案.pptx
- 第五讲:卡尔曼滤波.pptx VIP
- 国家标准《道路交通标志和标线 第6部分:铁路平交口》(征求意见稿).doc VIP
- 《病史采集与技巧》课件.ppt VIP
- 不要随便相信陌生人.pptx VIP
- 第一单元第1课《假期视觉笔记》(课件)—2025-2026学年八年级美术上册(湘教版2024).pptx VIP
- 碧云天生物技术BeyotimeBiotechnology.PDF VIP
文档评论(0)