小微企业营销英语文本及改进范文.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小微企业营销英语文本及改进 温馨提示:本文是笔者精心整理编制而成,有很强的的实用性和参考性,下载完成后可以直接编辑,并根据自己的需求进行修改套用。 小微企业营销英语文本及改进 本文关键词:英语, 文本, 改进, 营销, 小微 小微企业营销英语文本及改进 本文简介:从江门市餐饮行业的发展势头来看, 该行业在20__年经历一个寒冬, 但此后一直发展平稳, 特别是近三年, 发展明显。根据江门市经济运行简析, 20__年江门市餐饮业增长9.2%;20__年本市餐饮业增长5.7%;20__年1-4月餐饮业增长达8.3%。江门市餐饮行业一般以小微企业为主, 连锁式品牌经营的餐饮公司 小微企业营销英语文本及改进 本文内容: 从江门市餐饮行业的发展势头来看, 该行业在20__年经历一个寒冬, 但此后一直发展平稳, 特别是近三年, 发展明显。根据江门市经济运行简析, 20__年江门市餐饮业增长9.2%;20__年本市餐饮业增长5.7%;20__年1-4月餐饮业增长达8.3%。江门市餐饮行业一般以小微企业为主, 连锁式品牌经营的餐饮公司比例较少, 具有规模小、数量多、分布面广的特点。据统计, 目前整个五邑地区有证经营的餐饮企业大概14300家。不过, 以餐位数量分类, 这些餐饮店可分为特大、大型、中型、小型———拥有2000个餐位以上特大型企业不超过34家, 200到1200个餐位的大型以上企业仅100多家。根据广东烹饪协会商务理事、江门市五邑饮食行业协会会长吴秉楼解释, 虽然小微企业众多, 但江门餐饮的营业额一直排列广东前五, 其中20__年达180多个亿。其中一个驱动力来自于华侨消费。他说:“别的地方是一过了年, 营业额就下来了, 但五邑地区不降反升, 很多华侨春节回来, 过了清明才走, 带动了吃、住方面的消费。”由此可见, 由于境内外交流日益增强, 不少餐饮企业都使用英语作为营销文本的一部分, 虽然不是占据主要地位, 但不难发现中文营销文本下常伴有英语翻译。但是, 英语使用的普及程度、正确率及形式参差各异。其中还有一部分企业未能做到推陈出新, 甚至出现错误, 以致笑话百出。难以体现良好的文化包容度。因此, 分析小微餐饮企业的英语状况并提出优化建议很有必要。 一、中西方餐饮文化对比 通过阅读大量英美国家餐牌及网络营销渠道文案, 并与本地小微饮食业状况进行比对, 本文总结特点并提出建议如下:1、西方餐饮常以使用本地食材为特色, 餐牌中常强调“home-grown(本地种植的)”, “fromlocalfarmlands(来自本地农场)”, “ourlocalfree-rangeeggs(本地自由放养的鸡产的蛋)”以及“uselocalsuppliers(使用本地供应商)”等, 这些餐饮业之所以强调本地食材, 一是西方人支持及保护本地产业的意识占强, 此外, 也是由于他们的环保意识, 认为节省运输在在一定程度上能减少碳排放等污染。相反, 中式餐饮常以进口食材为特色, 一是由于中国人消费水平日益上涨, 二是为了满足中国人喜欢“尝鲜”的心理。建议餐饮业营销人员使用“freshlydeliveredfromJapan(从日本新鲜送到)”或“freshlyimportedfromNorway(从挪威新鲜进口)”等。就江门市(特别是台山、开平等)以肉汁鲜美为主题的农家菜, 则可借鉴西方餐饮业的宣传文案, 使用“freerange(自由放养)”一词以形容农村放养的肉类, 以及“homegrown”来形容蔬菜瓜果。2、西方餐饮常以国别来分类, 如日本菜、印度菜、中国菜等, 也不缺乏以地区作为分类的, 如美国西南部的烧烤, 英国苏格兰特色菜等。主要原因是由于英美澳等西方国家常聚集各国人口, 把文化和饮食都带到当地。在中国, 中式菜谱中一般以中国各地区风味进行分类(分类较细), 如湘菜、川菜、粤菜等, 还有个别城市的特色菜, 如顺德菜、台山黄鳝饭等。其他国家的风味菜式分类则较笼统, 常以几个国家所处的区域或一个国家的名字代表一个菜系, 如西餐, 一般包括美式菜、法国菜、意大利菜、西班牙菜等, 基本集西方国家特色菜于一体。也有东南亚菜, 基本上泰越不分家。此外, 鲜有其他国家的特色风味菜。这也是跟常住人口的国籍、籍贯及饮食文化有关的。由于中国餐饮业在经营西餐、日本菜及泰越等国外菜式时能借用该国语言、或直接套用外国英语餐牌的翻译, 因此, 并未发现江门市内主营外国菜系的餐饮业英语餐牌及宣传文案上存在不妥之处。然而, 在翻译具有中国特色的菜谱及宣传文案时, 则发现有需要修正的地方。如陕西肉夹馍, 可翻译成“ShannxiStyleHamburger(来源:西方中餐馆)”或“ShannxiRougamo(来源:陕西政府网)”, 如使用网络软件, 则有可能把“陕西”错译成“

文档评论(0)

文图教育 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档